首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《剑术》(第一章和第二章)翻译报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
汉语原文第9-43页
英语译文第43-85页
引言第85页
第一章 翻译任务描述第85-87页
    1.1 翻译任务来源第85-86页
    1.2 翻译文本介绍第86页
    1.3 翻译要求第86页
    1.4 翻译意义第86-87页
第二章 翻译过程第87-92页
    2.1 译前准备第87-90页
        2.1.1 分析文本特点第87-88页
        2.1.2 学习理论知识第88页
        2.1.3 选取辅译工具第88-89页
        2.1.4 认真阅读翻译文本第89-90页
    2.2 翻译过程第90-91页
        2.2.1 翻译策略的选择第90页
        2.2.2 翻译难点第90-91页
    2.3 译后校改第91-92页
第三章 翻译案例分析第92-101页
    3.1 武术术语的翻译第92-93页
    3.2 四字格的翻译第93-95页
    3.3 句子翻译第95-101页
        3.3.1 分译法第95-96页
        3.3.2 增词法第96页
        3.3.3 省略法第96-97页
        3.3.4 加注法第97-98页
        3.3.5 祈使句的运用第98-99页
        3.3.6 语态的选择第99-100页
        3.3.7 语序的调整第100-101页
第四章 翻译实践总结第101-103页
    4.1 翻译理论与翻译实践的关系第101-102页
    4.2 翻译启示第102页
    4.3 不足之处第102-103页
结语第103-105页
参考文献第105-106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:A Translation Project Report of The E-C Translation of Employee Manuals of Foreign-owned Company A and B
下一篇:《剑术》(第二章第五、第六节)翻译报告