ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-8页 |
Abstract | 第8页 |
摘要 | 第9-12页 |
CHAPTER I DESCRIPTION OF THE TRANSLATION PROJECT | 第12-16页 |
1.1 Background of the Translation Project | 第12-13页 |
1.2 Goals of the Translation Project | 第13页 |
1.3 Significance of the Translation Project | 第13-14页 |
1.4 Structure of the Report | 第14-16页 |
CHAPTER II THEORETICAL FRAMEWORK | 第16-21页 |
2.1 An Introduction to Skopos Theory | 第16-17页 |
2.2 Principles of Skopos Theory | 第17-18页 |
2.3 Application of Skopos Theory in the Field of Non-literary Translation in China | 第18-20页 |
2.4 Summary | 第20-21页 |
CHAPTER III TRANSLATION PROCEDURE | 第21-29页 |
3.1 Preparation of the Translation Project | 第21-26页 |
3.1.1 Background of the Companies | 第21-22页 |
3.1.2 An Introduction to the Content of the Translation Project | 第22-24页 |
3.1.3 Comparison between the Employee Manuals of Chinese Companies and Those ofForeign-owned Companies | 第24-26页 |
3.1.3.1 Differences in Content | 第24-26页 |
3.1.3.2 Differences in Style | 第26页 |
3.2 Translating Process | 第26-29页 |
3.2.1 Translating Preparation | 第27页 |
3.2.2 Translating Stages | 第27-29页 |
CHAPTER IV DIFFICULTIES AND TRANSALTION STRATEGIES AND TECHNIQUES INTRANSLATION PROCESS | 第29-41页 |
4.1 Translation Difficulties | 第29-31页 |
4.1.1 Difficulties at the Lexical Level | 第29页 |
4.1.2 Difficulties at the Syntactical Level | 第29-31页 |
4.1.3 Difficulties at the Stylistic Level | 第31页 |
4.2 Translation Strategies and Techniques under the Guidance of the Skopos Theory | 第31-40页 |
4.2.1 Translation Strategies and Techniques at the Lexical Level | 第32-35页 |
4.2.1.1 Literal Translation | 第32-33页 |
4.2.1.2 Liberal Translation | 第33-35页 |
4.2.2 Translation Strategies and Techniques at the Syntactical Level | 第35-38页 |
4.2.2.1 Natural-flow Translation | 第35-37页 |
4.2.2.2 Inverted Translation | 第37-38页 |
4.2.3 Translation Strategies and Techniques at the Stylistic Level | 第38-40页 |
4.2.3.1 The Usage of Imperative Sentence | 第38-39页 |
4.2.3.2 The Usage of Four-character Structure | 第39-40页 |
4.3 Summary | 第40-41页 |
CHAPTER V CONCLUSION | 第41-43页 |
5.1 Major Findings | 第41-42页 |
5.2 Limitations | 第42页 |
5.3 Suggestions | 第42-43页 |
BIBLIOGRAPHY | 第43-45页 |
APPENDIX 1: SOURCE TEXT | 第45-85页 |
APPENDIX 2: TARGET TEXT | 第85-115页 |
APPENDIX 3: SOURCE TEXT | 第115-130页 |
APPENDIX 4: TARGET TEXT | 第130-141页 |