ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
ABSTRACT | 第9页 |
摘要 | 第10-14页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第14-18页 |
1.1 Research Background | 第14-15页 |
1.2 Research Significance | 第15-16页 |
1.3 Research Purpose | 第16页 |
1.4 The Structure of the Thesis | 第16-18页 |
CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第18-27页 |
2.1 Previous Studies on Moment in Peking | 第18-20页 |
2.2 Previous Studies on Translation Norm Theory | 第20-27页 |
2.2.1 Previous Norm Studies before Toury | 第20-23页 |
2.2.2 Toury’s Norm Theory | 第23-25页 |
2.2.3 Norm Studies After Toury | 第25-27页 |
CHAPTER III THEORETICAL FRAMEWORK | 第27-38页 |
3.1 Chesterman’s Norm Theory | 第27-33页 |
3.1.1 Memes: The Source of Norms | 第27-28页 |
3.1.2 The Classification of Norms | 第28-33页 |
3.2 Chesterman’s View on Translation Strategies | 第33-35页 |
3.3 Ethical Values Governing Chesterman’s Translation Norms | 第35-38页 |
CHAPTER IV INTRODUCTION TO MOMENT IN PEKING AND ITS TWOCHINESE VERSIONS | 第38-47页 |
4.1 An Introduction to Dr. Lin Yutang and His Works | 第38-41页 |
4.2 An Introduction to Moment in Peking | 第41-42页 |
4.3 The Chinese Versions of Moment in Peking | 第42-47页 |
4.3.1 Introduction to Zhang Zhenyu and Jing Hua Yan Yun | 第43-44页 |
4.3.2 Introduction to Yu Fei and Shun Xi Jing Hua | 第44-47页 |
CHAPTER V CASE STUFY OF MOMENT IN PEKING FROM CHESTERMAN’STRANSLATION NORM THEORY | 第47-73页 |
5.1 Expectancy Norms in the Translation of Moment in Peking | 第47-51页 |
5.1.1 Distinct Translation of the Dedication Note | 第47-49页 |
5.1.2 Caption Addition in Zhang Zhenyu’s Version | 第49-51页 |
5.2 Accountability Norms in the Translation of Moment in Peking | 第51-54页 |
5.2.1 Political Ideology | 第52-53页 |
5.2.2 The Chinese Title of Moment in Peking | 第53-54页 |
5.3 Communication Norms in the Translation of Moment in Peking | 第54-57页 |
5.4 Relation Norm in the Translation of Moment in Peking | 第57-70页 |
5.4.1 Classical Allusions | 第58-60页 |
5.4.2 Poems | 第60-63页 |
5.4.3 Social Customs and Material Culture | 第63-66页 |
5.4.4 Chinese Traditional Medicine and Disease | 第66-67页 |
5.4.5 Ballad and Tongue Twister | 第67-70页 |
5.5 Features of the Two Translators’ Language | 第70-73页 |
5.5.1 The Translation of Beijing Dialect | 第70-71页 |
5.5.2 Yu Fei’s Employment of Footnotes | 第71-73页 |
CHAPTER VI CONCLUSION | 第73-79页 |
6.1 Major Findings | 第73-77页 |
6.1.1 Influence of Norms on Translators | 第73-75页 |
6.1.2 Influence of Norms on Translation Activities | 第75-77页 |
6.2 Implications | 第77页 |
6.3 Limitations and Suggestions for Further Study | 第77-79页 |
WORKS CITED | 第79-82页 |