ACKNOWLEDGEMENT | 第7-8页 |
ABSTRACT | 第8页 |
摘要 | 第9-13页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第13-16页 |
1.1 Background | 第13-14页 |
1.2 Method | 第14页 |
1.3 Significance | 第14-15页 |
1.4 Organization of the Thesis | 第15-16页 |
CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第16-22页 |
2.1 Studies on CAT | 第16-18页 |
2.1.1 Studies on Machine Translation (MT) | 第16-17页 |
2.1.2 Studies on Computer-aided Human Translation | 第17-18页 |
2.2 Studies on Hydropower Engineering Translation | 第18-22页 |
2.2.1 Studies on Assessment of Technical Translation | 第18-20页 |
2.2.2 Studies on Terminology in Technical Translation | 第20-22页 |
CHAPTER III METHODOLOGY | 第22-32页 |
3.1 Research Tools | 第22-25页 |
3.2 Sources of Data | 第25-27页 |
3.2.1 Source Text (see Appendix I) | 第25-26页 |
3.2.2 Questionnaire | 第26页 |
3.2.3 Screen Recording | 第26页 |
3.2.4 Interviews | 第26-27页 |
3.2.5 Target Text | 第27页 |
3.3 Participants | 第27页 |
3.4 Data Collection Procedure | 第27-30页 |
3.4.1 Preparing Termbase and TM | 第27-29页 |
3.4.2 Conducting Translating Session | 第29页 |
3.4.3 Generating the Target Text | 第29-30页 |
3.5 Data Analysis | 第30-32页 |
3.5.1 Productivity Analysis | 第30页 |
3.5.2 Accuracy Analysis | 第30-32页 |
CHAPTER IV RESULTS AND DISCUSSIONS | 第32-45页 |
4.1 Effects of CAT on the Productivity of Translation | 第32-37页 |
4.2 Effects of CAT on the Quality of Translation | 第37-43页 |
4.2.1 Consistency of Terminology | 第37-39页 |
4.2.2 Information Representation | 第39-43页 |
4.3 Perceived Efficacy of CAT in Hydropower Engineering Translation | 第43-45页 |
4.3.1 Usefulness of Matches | 第43-44页 |
4.3.2 Technical Issues and Software Learning Period | 第44-45页 |
CHAPTER V CONCLUSION | 第45-50页 |
5.1 Summary of the Study | 第45-46页 |
5.2 Implications of the Study | 第46-47页 |
5.3 Limitations of the Study | 第47-48页 |
5.4 Suggestions for Future Studies | 第48-50页 |
BIBLIOGRAPHY | 第50-52页 |
APPENDIX I: Source Text | 第52-54页 |
APPENDIX II: Questionnaire | 第54-56页 |
APPENDIX III: Interview Question List | 第56-57页 |
APPENDIX IV: Analyze Files Report | 第57页 |