首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Cat Software Application in Hydropower Engineering C-E Translation

ACKNOWLEDGEMENT第7-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-13页
CHAPTER I INTRODUCTION第13-16页
    1.1 Background第13-14页
    1.2 Method第14页
    1.3 Significance第14-15页
    1.4 Organization of the Thesis第15-16页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW第16-22页
    2.1 Studies on CAT第16-18页
        2.1.1 Studies on Machine Translation (MT)第16-17页
        2.1.2 Studies on Computer-aided Human Translation第17-18页
    2.2 Studies on Hydropower Engineering Translation第18-22页
        2.2.1 Studies on Assessment of Technical Translation第18-20页
        2.2.2 Studies on Terminology in Technical Translation第20-22页
CHAPTER III METHODOLOGY第22-32页
    3.1 Research Tools第22-25页
    3.2 Sources of Data第25-27页
        3.2.1 Source Text (see Appendix I)第25-26页
        3.2.2 Questionnaire第26页
        3.2.3 Screen Recording第26页
        3.2.4 Interviews第26-27页
        3.2.5 Target Text第27页
    3.3 Participants第27页
    3.4 Data Collection Procedure第27-30页
        3.4.1 Preparing Termbase and TM第27-29页
        3.4.2 Conducting Translating Session第29页
        3.4.3 Generating the Target Text第29-30页
    3.5 Data Analysis第30-32页
        3.5.1 Productivity Analysis第30页
        3.5.2 Accuracy Analysis第30-32页
CHAPTER IV RESULTS AND DISCUSSIONS第32-45页
    4.1 Effects of CAT on the Productivity of Translation第32-37页
    4.2 Effects of CAT on the Quality of Translation第37-43页
        4.2.1 Consistency of Terminology第37-39页
        4.2.2 Information Representation第39-43页
    4.3 Perceived Efficacy of CAT in Hydropower Engineering Translation第43-45页
        4.3.1 Usefulness of Matches第43-44页
        4.3.2 Technical Issues and Software Learning Period第44-45页
CHAPTER V CONCLUSION第45-50页
    5.1 Summary of the Study第45-46页
    5.2 Implications of the Study第46-47页
    5.3 Limitations of the Study第47-48页
    5.4 Suggestions for Future Studies第48-50页
BIBLIOGRAPHY第50-52页
APPENDIX I: Source Text第52-54页
APPENDIX II: Questionnaire第54-56页
APPENDIX III: Interview Question List第56-57页
APPENDIX IV: Analyze Files Report第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:On Translation Strategies of Nominalization in Est from The Perspective of Functional Equivalence
下一篇:C-E Translation of Aviation Scientific and Technical Documents Based on the Functional Translation Theory-C-E Translation of ARJ21-700 Airplane Documents