| Abstract | 第6页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
| 1.1 Background of the Task | 第9-10页 |
| 1.2 Text Analysis | 第10-11页 |
| 1.3 Communicative Translation | 第11-12页 |
| Chapter 2 Task Description | 第12-15页 |
| 2.1 Preparations Before Translation | 第12-13页 |
| 2.2 Translation Process | 第13-14页 |
| 2.3 Quality Assurance | 第14-15页 |
| Chapter 3 Case Analysis | 第15-24页 |
| 3.1 Shift of Perspectives | 第15-21页 |
| 3.1.1 Shift of Passive Voice | 第15-16页 |
| 3.1.2 Negation | 第16-17页 |
| 3.1.3 Shift of Abstraction and Specification | 第17页 |
| 3.1.4 Shift of Personal Pronoun | 第17-18页 |
| 3.1.5 Shift of Part of Speech | 第18-19页 |
| 3.1.6 Shift of Rhetorical Questions | 第19-20页 |
| 3.1.7 Shift of Standpoints | 第20-21页 |
| 3.2 Addition | 第21-22页 |
| 3.3 Omission | 第22-24页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第24-26页 |
| 4.1 Major Findings | 第24页 |
| 4.2 Limitations and Reflections | 第24-26页 |
| References | 第26-27页 |
| Appendix | 第27-75页 |
| Acknowledgements | 第75页 |