首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--近代、现代语法论文

汉泰动词重叠式对比研究

摘要第6-8页
Abstract第8-9页
绪论第12-19页
    0.1 选题缘起及意义第12页
    0.2 国内外研究现状第12-16页
        0.2.1 汉语中相关现象的研究现状第12-15页
        0.2.2 泰语动词重叠研究现状第15-16页
        0.2.3 汉泰动词重叠式对比研究现状第16页
    0.3 研究内容与语料来源第16-17页
        0.3.1 研究内容第16-17页
        0.3.2 语料来源第17页
    0.4 研究目的与研究方法第17-19页
        0.4.1 研究目的第17-18页
        0.4.2 研究方法第18-19页
第一章 汉泰语动词的语法特点及分类第19-35页
    1.1 汉语动词的语法特点及分类第19-25页
        1.1.1 定义第19页
        1.1.2 分类第19-24页
        1.1.3 语法特点第24-25页
    1.2 泰语动词的语法特点及分类第25-35页
        1.2.1 定义第25-26页
        1.2.2 分类第26-32页
        1.2.3 语法特点第32-35页
第二章 汉泰动词重叠式的形式对比第35-45页
    2.1 汉语动词重叠式的形式第35-40页
    2.2 泰语动词重叠式的形式第40-43页
    2.3 汉泰动词重叠式的形式对比第43-45页
第三章 汉泰动词重叠式的语法意义对比第45-62页
    3.1 汉语动词重叠式的语法意义第45-50页
        3.1.1 表示“反复多次”的意思第45-46页
        3.1.2 表示“时间短”的意思第46-47页
        3.1.3 表示“尝试”的意思第47-48页
        3.1.4 表示“程度加强”的意思第48-49页
        3.1.5 表示“程度减弱”的意思第49页
        3.1.6 表示“随意、轻松”的意思第49-50页
        3.1.7 表示“委婉”的意思第50页
        3.1.8 表示“新”的意思第50页
    3.2 泰语动词重叠式的语法意思第50-60页
        3.2.1 表示“反复”的意思第51-53页
        3.2.2 表示“尝试”的意思第53-54页
        3.2.3 表示“随意、轻松”的意思第54-55页
        3.2.4 表示“程度加强”的意思第55-57页
        3.2.5 表示“不满意”的意思第57页
        3.2.6 表示“强迫”的意思第57-58页
        3.2.7 表示“新”的意思第58-60页
    3.3 汉泰动词重叠式的语法意义比较第60-62页
第四章 汉泰动词重叠式的句法功能对比第62-74页
    4.1 汉语动词重叠式的句法功能与不能使用动词重叠形式的情况第62-67页
    4.2 泰语动词重叠式的句法功能与不能使用动词重叠形式的情况第67-73页
    4.3 汉泰动词重叠式的句法功能比较第73-74页
第五章 泰国和中国学生学习汉语动词重叠的偏误分析第74-81页
    5.1 泰国学生学习汉语动词重叠的情况第74页
        5.1.1 调查对象第74页
        5.1.2 调查内容第74页
    5.2 泰国学生学习汉语动词重叠形式的偏误第74-81页
        5.2.1 汉语动词重叠形式上的偏误第75-76页
        5.2.2 动词重叠式语法意义上的偏误第76-77页
        5.2.3 动词句法功能上的偏误第77-81页
第六章 结论第81-83页
附录第83-86页
参考文献第86-90页
致谢第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:中芬英语教师教育课程比较研究
下一篇:葛浩文的译者主体性变化研究--以《浮躁》和《废都》英译为例