Abstract | 第6页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter 1 Task Description | 第10-14页 |
1.1 Background of the Source Text | 第10页 |
1.2 Reasons for Translating the Source Text | 第10-11页 |
1.3 Source Text Analysis | 第11-14页 |
1.3.1 Brief Introduction to the Authors | 第11页 |
1.3.2 Brief Introduction to the Source Text | 第11-12页 |
1.3.3 Features of the Source Text | 第12-14页 |
Chapter 2 Process Description | 第14-18页 |
2.1 Pre-translation | 第14-16页 |
2.1.1 The Selection of Text Type | 第14-15页 |
2.1.2 The Selection of Translation Methods | 第15页 |
2.1.3 Tools Used in the Translation Practice | 第15-16页 |
2.2 While-translation | 第16页 |
2.3 Post-translation | 第16-18页 |
Chapter 3 Case Analysis | 第18-26页 |
3.1 At Lexical Level | 第18-20页 |
3.1.1 Negation | 第18-19页 |
3.1.2 Addition and Omission | 第19-20页 |
3.2 At Syntactic Level | 第20-23页 |
3.2.1 Inversion | 第20-21页 |
3.2.2. Division and Combination | 第21-22页 |
3.2.3 Conversion | 第22-23页 |
3.3 At Cultural Level | 第23-26页 |
3.3.1 Literal Translation | 第23-24页 |
3.3.2Annotation | 第24-25页 |
3.3.3 Generalization | 第25-26页 |
Chapter 4 Summary | 第26-28页 |
4.1 Gains | 第26页 |
4.2 Limitations | 第26-28页 |
References | 第28-29页 |
Psychological Terms | 第29-30页 |
Appendix | 第30-77页 |
Acknowledgements | 第77页 |