首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

口译中的释意策略:《全球化了的我在哪里?》模拟汉英同传实践报告

Abstract第5页
摘要第6-8页
1. Introduction第8-10页
    1.1 Project Background第8页
    1.2 Project Purpose第8页
    1.3 Outline of the Report第8-10页
2. Task Description第10-13页
    2.1 Task Briefing第10页
    2.2 Text Analysis第10-11页
    2.3 Difficulties in Interpreting第11-13页
        2.3.1 Redundant and Duplicate Information第11-12页
        2.3.2 Disordered Sentences第12页
        2.3.3 Vague Expressions第12-13页
3. Simultaneous Interpreting Process第13-17页
    3.1 Preparation Before Translation第13-15页
        3.1.1 Guiding Theory第13-14页
        3.1.2 Preparation for Psychological Pressure第14-15页
    3.2 Interpreting Process第15页
    3.3 After Interpreting第15页
    3.4 Feedback第15-17页
4. Reflection on Interpreting第17-27页
    4.1 Implicitation第17-21页
        4.1.1 Implicitation of Duplicate Information第17-19页
        4.1.2 Implicitaiton of Redundant Information第19-21页
    4.2 Explicitation第21-23页
        4.2.1 Explicitation of Rhetorical Meaning第21-22页
        4.2.2 Explicitation of Logical Meaning第22-23页
    4.3 Reformulation第23-27页
        4.3.1 Sentence Structure Reformulation第23-25页
        4.3.2 Logic Reformulation第25-27页
5. Conclusion第27-28页
References第28-29页
Appendix第29-51页
Acknowledgements第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:A Report on the Translation of Moral Exemplars in the Analects:The Good Person Is That(Chapter Five)
下一篇:A Report on the Translation of Words Can Change Your Brain (part Three)