首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国银联项目电话口译实践报告

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6-7页
摘要第8-12页
List of Abbreviations第12-13页
Chapter One Task Description第13-15页
Chapter Two Task Process第15-23页
    2.1 Pre-service Training第15-17页
        2.1.1 Working Principles and Requirements第15-16页
        2.1.2 Professional Knowledge of Working第16页
        2.1.3 Technical Skills第16-17页
    2.2 Pre-interpreting Preparation第17-20页
        2.2.1 Theories and Strategies on Telephone Interpreting第17-19页
        2.2.2 Terminology and Background Knowledge第19-20页
        2.2.3 Mental Preparation第20页
    2.3 Interpreting Process第20-21页
    2.4 Evaluation第21-23页
Chapter Three Case Analysis第23-45页
    3.1 Difficulties Encountered in Telephone Interpreting第23-28页
        3.1.1 Various Accents第23-26页
        3.1.2 Lack of Non-verbal Information第26-28页
    3.2 Interpreter’s Subjective Consciousness第28-42页
        3.2.1 Interpreter as Gatekeeper第28-34页
        3.2.2 Interpreter as Co-interlocutor第34-37页
        3.2.3 Interpreter as Mediator第37-42页
    3.3 Interpreter’s Non-neutral Stance第42-45页
        3.3.1 Study of the Neutral Stance第43页
        3.3.2 Manifestation of the Non-neutral Stance第43-45页
Chapter Four Task Summary第45-47页
    4.1 Summary of the Practice第45-46页
    4.2 Enlightenment for Future Study第46-47页
References第47-49页
Appendix One Glossary第49-51页
Appendix Two Transcriptions第51-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:蒙汉语注释对英语专业蒙古族大学生英语阅读词汇附带习得效果的影响
下一篇:切斯特曼翻译规范在纪实文学翻译中的应用--以《穆斯林警察的审判》汉译为例