首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

北京高校MTI学生英译汉笔译翻译过程的调研报告

致谢第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
引言第9-11页
第一章 任务描述第11-12页
    1.1 调查目的第11页
    1.2 调查方法第11-12页
第二章 任务过程第12-15页
    2.1 调查对象第12-13页
    2.2 问卷设计第13-14页
    2.3 信息收集第14-15页
        2.3.1 问卷回收第14页
        2.3.2 组织访谈第14-15页
第三章 调研结果第15-23页
    3.1 有关MTI学生独立翻译过程的调查分析第15-19页
        3.1.1 译前准备阶段第15页
        3.1.2 译中操作阶段第15-18页
        3.1.3 译后总结阶段第18-19页
    3.2 MTI学生参与小组协作翻译时的问题分析第19-20页
    3.3 MTI学生在翻译过程中其它问题的分析第20-23页
第四章 讨论与建议第23-27页
    4.1 翻译的自然过程应更加完善第23-25页
        4.1.1 拓展翻译过程的纵向完整性第23-24页
        4.1.2 追求翻译过程的横向互动性第24-25页
    4.2 在翻译过程中培养技术性技能第25-26页
        4.2.1 翻译工具的使用第25页
        4.2.2 工作流程的优化第25-26页
    4.3 从翻译过程着手向职业化靠拢第26-27页
结论第27-29页
参考文献第29-30页
附录一 调查问卷第30-34页
附录二 翻译实践原文和译文第34-92页
附录三 术语表第92-96页
附录四 翻译实践证明第96-97页
附录五 翻译实践证明第97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:化学科普文本长难句的翻译策略研究--以Science一书为例
下一篇:基于内容的高中英语互动写作教学行动研究