首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2017年广西艺术学院音乐学专业外教教学交替传译实践报告

Acknowledgments第5-6页
Abstract in Chinese第6-7页
Abstract in English第7-8页
Part Ⅰ Task Description第11-13页
Part Ⅱ Pre-Interpretation Analysis and Preparation第13-21页
    2.1 Pre-Interpretation Analysis第13-17页
        2.1.1 Task Delegating and Communication第13-16页
        2.1.2 The Features of the Task and the Authors' Standpoints第16-17页
    2.2 Preparation for the Task第17-21页
        2.2.1 Allocation of Preparation Time第18-19页
        2.2.2 Preparation for Musical Terminologies第19-20页
        2.2.3 On-Site Preparation第20-21页
Part Ⅲ Case Study under the Guidance of Effort Model and Skopos Theory andDiscussion on the Interpreter's Roles第21-37页
    3.1 The Adopted Interpreting Theories第21-25页
        3.1.1 Gile's Effort Model第21-23页
        3.1.2 Skopos Theory第23-25页
    3.2 Case Study第25-32页
        3.2.1 Case Study on the Interpretation in Regular Classes第25-30页
        3.2.2 Case Study on the Interpretation in Master Classes第30-32页
    3.3 The Roles of the Interpreter第32-37页
        3.3.1 A Communicator第32-34页
        3.3.2 A Teaching Assistant第34-35页
        3.3.3 A Coordinator for the Professor-Student relationship第35-37页
Part Ⅳ Reflection and Feedbacks第37-39页
    4.1 Self-Reflection第37页
    4.2 Feedback from the Professors and the Students第37-38页
    4.3 Feedback from the Clients of GXAU第38-39页
Part Ⅴ Conclusion第39-41页
Bibliography第41-43页
Appendix Ⅰ GXAU's Letter of Appreciation (Work Certificate)第43-44页
Appendix Ⅱ The Transcript of the Interpreter's Recording第44-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:《水稻:起源、风俗和历史》翻译实践报告
下一篇:《北海大道路灯安装》翻译项目报告