Acknowledgements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-14页 |
1.1 Background | 第11-12页 |
1.2 Significance | 第12页 |
1.3 Structure of the Project Report | 第12-14页 |
Chapter 2 Task Description | 第14-16页 |
2.1 Generational Information of the Translation Project | 第14页 |
2.2 Reasons for Translating | 第14-15页 |
2.3 Client's Requirements | 第15-16页 |
Chapter 3 Translation Process | 第16-21页 |
3.1 Pre-translation Analysis on Source Text | 第16页 |
3.2 Translation Preparation | 第16-19页 |
3.2.1 Translation Tools | 第16-17页 |
3.2.2 Parallel Texts and References | 第17-18页 |
3.2.3 Translation Rules | 第18-19页 |
3.3 Proofreading and Revision | 第19-20页 |
3.4 Translation Schedule | 第20-21页 |
Chapter 4 Case Study | 第21-30页 |
4.1. Lexical Level | 第21-25页 |
4.1.1 Technical Term | 第21-23页 |
4.1.2 Modal Verb | 第23-24页 |
4.1.3 Nominalization | 第24-25页 |
4.2 Syntactic Level | 第25-30页 |
4.2.1 Declarative Sentence | 第25-26页 |
4.2.2 Passive Sentence | 第26-27页 |
4.2.3 Long Sentence | 第27-30页 |
Chapter 5 Conclusion | 第30-32页 |
5.1 Summary of Experiences | 第30-31页 |
5.2 Limitations | 第31-32页 |
Bibliography | 第32-34页 |
Appendix Ⅰ Source Text | 第34-62页 |
Appendix Ⅱ Target Text | 第62-94页 |
Appendix Ⅲ Letter of Authorization | 第94页 |