| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第一章 翻译任务描述 | 第7-9页 |
| 1.1 翻译任务背景 | 第7页 |
| 1.2 翻译目标 | 第7页 |
| 1.3 翻译意义 | 第7-9页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第9-12页 |
| 2.1 译前准备 | 第9-10页 |
| 2.1.1 查阅相关资料 | 第9页 |
| 2.1.2 对原文的理解 | 第9-10页 |
| 2.2 翻译过程 | 第10页 |
| 2.3 翻译校对 | 第10-12页 |
| 第三章 基于生态翻译学理论的翻译案例分析 | 第12-22页 |
| 3.1 生态翻译学核心概念 | 第12-13页 |
| 3.1.1 翻译生态平衡 | 第12-13页 |
| 3.1.2 适应性选择与选择性适应 | 第13页 |
| 3.2 案例分析——翻译生态的平衡 | 第13-15页 |
| 3.3 案例分析——译者的适应/选择 | 第15-22页 |
| 3.3.1 语言维的适应/选择 | 第15-18页 |
| 3.3.2 文化维的适应/选择 | 第18-19页 |
| 3.3.3 交际维的适应/选择 | 第19-22页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第22-23页 |
| 4.1 经验与收获 | 第22页 |
| 4.2 难点与不足 | 第22-23页 |
| 参考文献 | 第23-25页 |
| 附录 | 第25-59页 |
| 致谢 | 第59-60页 |