| 摘要 | 第4-5页 |
| ABSTRACT | 第5页 |
| 第一章 翻译任务描述 | 第7-9页 |
| 1.1 任务背景 | 第7页 |
| 1.2 文本特点分析 | 第7-8页 |
| 1.3 研究意义 | 第8-9页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第9-11页 |
| 2.1 译前准备 | 第9页 |
| 2.2 翻译过程 | 第9-10页 |
| 2.3 译后校对 | 第10-11页 |
| 第三章 翻译案例分析 | 第11-25页 |
| 3.1 语义翻译的实质内涵 | 第11-12页 |
| 3.2 词汇层面上语义翻译在商务合同文本中的应用 | 第12-16页 |
| 3.2.1 专业术语 | 第12-14页 |
| 3.2.2 情态动词 | 第14-16页 |
| 3.3 句法层面上语义翻译在商务合同文本中的应用 | 第16-25页 |
| 3.3.1 状语从句 | 第16-21页 |
| 3.3.2 被动语态 | 第21-25页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第25-27页 |
| 参考文献 | 第27-29页 |
| 附录 | 第29-97页 |
| 附录1 | 第29-63页 |
| 附录2 | 第63-97页 |
| 致谢 | 第97-98页 |