首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“New York City CDBG-DR Action Plan”项目本地化翻译的实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
引言第7-9页
第1章 “NEW YORK CITY CDBG-DR ACTION PLAN”翻译项目简介第9-12页
    1.1 本地化项目背景第9-10页
    1.2 项目组简介第10页
    1.3 译员工作概况第10-12页
第2章 “NEW YORK CITY CDBG-DR ACTION PLAN”译前分析和准备第12-18页
    2.1 本地化翻译作业流程和任务分配第12-15页
        2.1.1 项目准备第12-13页
        2.1.2 任务分配第13页
        2.1.3 本地化翻译作业流程第13-15页
    2.2 目标文本的文体风格第15-16页
    2.3 译文的功能和目的第16-18页
第3章 “NEW YORK CITY CDBG-DR ACTION PLAN”翻译案例分析第18-28页
    3.1 缩略词语的零译法第18-20页
    3.2 地名译文的统一法第20-22页
    3.3 信息的加注法第22-23页
    3.4 句式结构的拆分法第23-25页
    3.5 译文与原文格式的一致法第25-28页
第4章 本地化翻译项目中的译员职业素质第28-31页
第5章 问题和不足第31-32页
结语第32-33页
参考文献第33-35页
附录第35-36页
攻读硕士学位期间发表的学术论文第36-37页
致谢第37-38页

论文共38页,点击 下载论文
上一篇:大学英语写作元认知策略训练与学生自主写作能力培养研究
下一篇:A Study on Trans-editing of Tour Narration Interpretation: a Translation Variation Perspective