首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉语中隐喻和转喻及其界面研究--以政治类演讲为例

Acknowledgements第4-5页
AcademicAchievements第5-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-9页
Table of Contents第10-12页
Chapter One Introduction第12-14页
    1.1 Motivation for the Research第12-13页
    1.2 The Research Methodology第13页
    1.3 The Basic Organization of the Thesis第13-14页
Chapter Two Literature Review第14-20页
    2.1 Studies of Embodied Philosophy第14-16页
    2.2 Studies of Categorization第16-18页
    2.3 Studies of Interactions between Metaphor and Metonymy第18-19页
    2.4 Summary第19-20页
Chapter Three Theoretical Framework第20-26页
    3.1 Embodied Philosophy and Cognitive Relativity第20-23页
    3.2 Cognitive Relativity and Categorization第23-25页
    3.3 Summary第25-26页
Chapter Four Study of Metaphor and Metonymy第26-42页
    4.1 Mutual conversion of the distinctive features between Metaphor and Metonymy第26-40页
        4.1.1 Inter-domains mapping VS Intra-domain mapping第28-30页
        4.1.2 Similarity VS Contiguity第30-33页
        4.1.3 Resemblance-prominentee VS Association-prominentee第33-35页
        4.1.4 Understanding VS Highlighting第35-38页
        4.1.5 Judgment VS Substitution第38-40页
    4.2 Summary第40-42页
Chapter Five Interface and Continuum between Metaphor and Metonymy第42-45页
    5.1 The Interface between Metaphor and Metonymy第42-43页
    5.2 The Continuum between Metaphor and Metonymy第43-44页
    5.3 Summary第44-45页
Chapter Six Conclusion第45-48页
    6.1 Major Findings第45-46页
    6.2 Implications第46-48页
        6.2.1 Implications for Lexicology第46-47页
        6.2.2 Implications for Translation第47页
        6.2.3 Implications for Language Teaching第47-48页
References第48-53页
附件第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:《点燃心灵直觉—由A到Z第六感进阶全指南》中的文化词翻译策略
下一篇:关于IMS MDrivePlus项目本地化翻译的实践报告