| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgements | 第6-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-11页 |
| Chapter 2 Analysis of the Source Text | 第11-14页 |
| 2.1 About the Author | 第11-12页 |
| 2.2 Main Contents of the Source Text | 第12页 |
| 2.3 Stylistic and Linguistic Features of the Source Text | 第12-14页 |
| Chapter 3 Translation Difficulties and Methods | 第14-24页 |
| 3.1 Translation Difficulties | 第14-16页 |
| 3.1.1 Noun Phrases | 第14-15页 |
| 3.1.2 Passive Voice | 第15页 |
| 3.1.3 Long and Complex Sentences | 第15-16页 |
| 3.2 The Skopos Theory and Its Application in the Project | 第16-17页 |
| 3.3 Translation Methods | 第17-24页 |
| 3.3.1 Lexical Conversion | 第18-19页 |
| 3.3.2 Conversion of Voice | 第19-21页 |
| 3.3.3 Inversion and Division | 第21-24页 |
| Chapter Four Conclusion | 第24-25页 |
| References | 第25-27页 |
| Appendix Ⅰ Source Text | 第27-46页 |
| Appendix Ⅱ 中文译文 | 第46-58页 |