| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgements | 第6-9页 |
| Chapter Ⅰ Introduction | 第9-12页 |
| 1.1 Background of the Project | 第9页 |
| 1.2 Significance of the Project | 第9-10页 |
| 1.3 Structure of the Report | 第10-12页 |
| Chapter Ⅱ An Introduction to the Source Text | 第12-14页 |
| 2.1 About the Author | 第12页 |
| 2.2 About the Content of the Selected Part | 第12-14页 |
| Chapter Ⅲ Theoretical Basis | 第14-18页 |
| 3.1 Category Shifts Theory of Catford | 第14-17页 |
| 3.1.1 Structure Shifts | 第14-15页 |
| 3.1.2 Class Shifts | 第15页 |
| 3.1.3 Unit Shifts | 第15-16页 |
| 3.1.4 Intra-system Shifts | 第16-17页 |
| 3.2 Significance of Category shifts | 第17-18页 |
| Chapter Ⅳ Difficulties in Translating and Case Studies | 第18-27页 |
| 4.1 Difficulties in Translating | 第18-19页 |
| 4.2 Case Studies | 第19-27页 |
| 4.2.1 Lexical Translation and Category Shift Theory | 第19-22页 |
| 4.2.1.1 Conversion | 第19-20页 |
| 4.2.1.2 Extension | 第20-21页 |
| 4.2.1.3 Omission | 第21页 |
| 4.2.1.4 Negation | 第21-22页 |
| 4.2.2 Sentences Translation and Category Shift Theory | 第22-25页 |
| 4.2.2.1 Sentence Cutting | 第23-24页 |
| 4.2.2.2 Sentence Fusion | 第24-25页 |
| 4.2.3 Discourse Translation and Category Shifts Theory | 第25-27页 |
| Chapter Ⅴ Conclusion | 第27-29页 |
| 5.1 Lessons Gained | 第27页 |
| 5.2 Problems Unsolved | 第27-29页 |
| References | 第29-31页 |
| Appendix Ⅰ Source Text | 第31-50页 |
| Appendix Ⅱ 中文译文 | 第50-65页 |