首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

“脱离语言外壳”在访谈类文本翻译中的应用--以Transposition杂志的书面访谈汉译为例

摘要第4页
Résumé第5-7页
Remerciements第7-10页
Ⅰ Présentation du projet et préparation avant la traduction第10-14页
    1.1 Présentation du projet第10-11页
        1.1.1 Motivation du choix第10-11页
        1.1.2 Analyse du texte original第11页
    1.2 Préparation avant la traduction第11-14页
        1.2.1 Analyse du lecteur visé第12页
        1.2.2 Lecture des textes parallèles第12-14页
Ⅱ Processus de la traduction à la lumière de la théorie interprétative第14-24页
    2.1 Support théorique : Théorie interprétative de la traduction第14-15页
    2.2 Analyse des problèmes typiques sous la perspective de la théorieinterprétative第15-19页
        2.2.1 Les compléments cognitifs第15-17页
        2.2.2 Le vide lexical第17-18页
        2.2.3 L’analyse justificative第18-19页
    2.3 Amélioration de la qualité du texte traduit第19-24页
        2.3.1 Le chinois européanisé第19-20页
        2.3.2 Le chinois européanisé dans le texte traduit第20-22页
        2.3.3 Comment éviter le chinois sur-européanisé dans la traduction ?第22-24页
Ⅲ Réflexions sur le projet第24-27页
    3.1 Les acquis第24-25页
    3.2 Les limites第25-27页
Notes第27-28页
Bibliographie第28-30页
Annexe Ⅰ:Texte original第30-50页
Annexe Ⅱ : Texte traduit第50-65页
Annexe Ⅲ : Liste de la terminologie et des noms第65-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:《方案业务型商业模式—创建有机增长平台》(第一章)翻译实践报告
下一篇:《热点制造者:如何走红的学问》(第七章)翻译实践报告