首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

「てくれる」の中国語翻訳についての研究

要旨第3-5页
摘要第5-6页
序章第9-11页
第1章 先行研究と本研究の位置づけ第11-18页
    1.1 先行研究第11-17页
        1.1.1 「てくれる」に関する研究第11-14页
        1.1.2 「てくれる」の中国語翻訳に関する研究第14-16页
        1.1.3 先行研究の不足点第16-17页
    1.2 本論文の位置づけ第17-18页
        1.2.1 研究方法第17页
        1.2.2 研究目的第17-18页
第2章 「てくれる」の基本意味第18-22页
    2.1 日本語「てくれる」辞書の意味第18-19页
    2.2 日本語「てくれる」表現の分類第19-22页
第3章 コーパスによる調査第22-25页
    3.1 使用するコーパス第22-23页
    3.2 調査手順第23页
    3.3 調査結果第23-25页
第4章 「~てくれる」の中国語翻訳の考察第25-56页
    4.1 「てくれる」中国語翻訳のパターン第25-29页
    4.2 中国語「给」表現について第29-32页
    4.3 「てくれる」についての考察第32-39页
    4.4 捉え方の差異の考察第39-53页
        4.4.1 考察対象第39-40页
        4.4.2 対応する中国語翻訳表現第40-53页
    4.5 まとめ第53-56页
第5章 結論第56-60页
謝辞第60-61页
参考文献第61-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:韩国青少年科普类文本《揭开火车的奥秘》翻译实践报告
下一篇:《小红帽》(剧本)翻译实践报告