Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第8-9页 |
Chapter1 Introduction to the Translation Task | 第9-12页 |
1.1 Task Background | 第9页 |
1.2 Significance of the Translation | 第9-10页 |
1.3 Introduction to the Source Text | 第10-11页 |
1.4 Requirements of the Client | 第11-12页 |
Chapter2 Description of the Translation Process | 第12-21页 |
2.1 Pre – Translation Preparation | 第12-17页 |
2.1.1 Translation aids | 第12-13页 |
2.1.2 Analysis of source text | 第13页 |
2.1.3 Parallel text | 第13-14页 |
2.1.4 Related translation theories | 第14-17页 |
2.2 Translation Process | 第17-19页 |
2.2.1 Translator arrangement | 第18页 |
2.2.2 Translation arrangement | 第18-19页 |
2.3 Post – translation Management | 第19-21页 |
2.3.1 Revision | 第19-20页 |
2.3.2 Evaluation by the Client | 第20-21页 |
Chapter3 Case Study | 第21-43页 |
3.1 Translation at the Lexical Level | 第21-30页 |
3.1.1 Translation of terms | 第22-26页 |
3.1.2 Unification of proper nouns | 第26-28页 |
3.1.3 Skills of word conversion | 第28-30页 |
3.2 Translation at the Syntactic Level | 第30-37页 |
3.2.1 Translation of attributive sentences | 第30-33页 |
3.2.2 Translation of Passive Sentences | 第33-35页 |
3.2.3 Translation of long sentences | 第35-37页 |
3.3 Translation at the Textual Level | 第37-43页 |
3.3.1 Translation of informative text | 第38-40页 |
3.3.2 Application of connectives | 第40-43页 |
Chapter4 Summary on The Translation | 第43-46页 |
4.1 Enlightenments | 第43-44页 |
4.2 Limitations and Prospects | 第44-46页 |
Bibliography | 第46-48页 |
Appendix A | 第48-79页 |
Appendix B | 第79-104页 |
Acknowledgements | 第104页 |