首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄罗斯学生中文商业广告名片汉译俄偏误分析

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 绪论第8-13页
    第一节 选题背景第8页
    第二节 研究目的和意义第8-9页
        一 研究目的第8-9页
        二 研究意义第9页
    第三节 研究内容与方法第9-10页
        一 研究内容第9-10页
        二 研究方法第10页
    第四节 研究综述第10-13页
        一 对名片翻译的相关研究第10-11页
        二 对俄汉翻译的相关研究第11-13页
第二章 中文名片汉译俄的相关理论基础第13-16页
    第一节 中文名片汉译俄的相关理论第13-15页
        一 跨文化交际理论第13-14页
        二 翻译标准第14-15页
    第二节 中文名片汉译俄的相关理论的指导意义第15-16页
第三章 中文名片类型与特点概述第16-22页
    第一节 中文名片概述第16-17页
        一 名片含义第16页
        二 名片构成要素第16页
        三 名片作用第16-17页
    第二节 中文名片类型第17-18页
    第三节 中文名片设计的特点第18-19页
    第四节 本论文重点研究的名片类型第19-22页
        一 商业零售类第19-20页
        二 服务类第20-21页
        三 旅游类第21-22页
第四章 俄罗斯学生中文商业广告类型名片俄译偏误调查分析第22-32页
    第一节 调查过程第22页
    第二节 俄罗斯学生中文商业广告类型名片俄译偏误类型第22-32页
        一 对名片中富有寓意的词语不理解第22-27页
        二 对名片中蕴含的中华文化不理解第27-30页
        三 对名片中独特的汉语表达方式不理解第30-32页
第五章 俄罗斯学生中文商业广告类名片俄译的偏误原因及解决方案第32-41页
    第一节 俄罗斯学生中文商业广告类名片俄译的偏误原因第32-35页
        一 汉语独特的修辞手法影响翻译第32-33页
        二 汉语蕴含的中华文化影响翻译第33-34页
        三 汉语独特的表达方式影响翻译第34-35页
    第二节 俄罗斯学生中文商业广告类名片俄译偏误的解决方案第35-41页
        一 重视汉语修辞教学第35-36页
        二 加强汉语文化教学第36-37页
        三 创新汉语语法教学第37-41页
结语第41-42页
参考文献第42-44页
致谢第44-45页
个人简历第45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:2014年甘肃省外国专家国庆座谈会交替传译实践报告
下一篇:苏丹学生汉语名量词习得偏误分析及教学策略