首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论交际策略在信息型文本翻译中的应用--以Technical Communication汉译为例

摘要第5-6页
ABSTRACT第6-7页
一、引言第8-10页
    1.1 项目的缘起第8-9页
    1.2 项目的意义第9页
    1.3 文章结构第9-10页
二、任务描述第10-14页
    2.1 原文作者介绍第10页
    2.2 原文介绍第10页
    2.3 翻译过程第10-14页
        2.3.1 译前准备第11-12页
        2.3.2 译后事项第12-14页
三、纽马克文本类型理论和交际翻译第14-18页
    3.1 纽马克文本类型理论第14-15页
    3.2 交际翻译第15-18页
四、交际翻译在TECHNICAL COMMUNICATION汉译中的应用第18-30页
    4.1 词义确定第18-19页
    4.2 行话阐释第19-21页
    4.3 逻辑关系第21-23页
    4.4 表达方式第23-30页
        4.4.1 词类转换第23-25页
        4.4.2 被动变主动第25-26页
        4.4.3 小句拆分第26-30页
五、反思第30-32页
六、总结第32-34页
参考文献第34-36页
附录 (原语/译语对照语篇)第36-104页
致谢第104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:项目驱动教学法在职业院校大学英语教学中的应用研究--以江西应用工程职业学院为例
下一篇:高中英语任务型语法教学现状调查研究--以河南省南召县为例