| Acknowledgments | 第5-7页 |
| Abstract in Chinese | 第7-9页 |
| Abstract in English | 第9-10页 |
| Chapter 1 Task Description | 第13-15页 |
| Chapter 2 Pre-interpretation Analysis& Preparation | 第15-20页 |
| 2.1 Pre-interpretation Analysis | 第15-16页 |
| 2.1.1 Task Delegating & Communication | 第15-16页 |
| 2.1.2 Allocation of Preparation Time | 第16页 |
| 2.2 Pre-interpretation Preparation | 第16-20页 |
| 2.2.1 Background Preparation | 第17-18页 |
| 2.2.2 On-the-Spot Preparation | 第18-20页 |
| Chapter 3 Case Studies & Coping Tactics | 第20-38页 |
| 3.1 Interpreter's Roles | 第20-25页 |
| 3.1.1 As a Helper | 第20-22页 |
| 3.1.2 As a Message Deliverer | 第22-23页 |
| 3.1.3 As a Cultural Mediator | 第23-25页 |
| 3.2 Efficiency of Short-term Memory | 第25-30页 |
| 3.2.1 Visualizing Memorization | 第26-28页 |
| 3.2.2 Figures | 第28-29页 |
| 3.2.3 Background Knowledge & Psychological State | 第29-30页 |
| 3.3 Audience-oriented Production | 第30-38页 |
| 3.3.1 Simplification | 第31-33页 |
| 3.3.2 Logic Combing | 第33-35页 |
| 3.3.3 Addition | 第35-36页 |
| 3.3.4 Editing | 第36-38页 |
| Chapter 4 Post-interpretation Summary | 第38-40页 |
| 4.1 Self-evaluation | 第38-39页 |
| 4.2 Feedback from the Client and Participants | 第39-40页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第40-42页 |
| Bibliography | 第42-44页 |
| Appendix Ⅰ Glossary | 第44-46页 |
| Appendix Ⅱ Source Texts & Interpreting Version | 第46-51页 |
| Appendix Ⅲ Inscription from the Client | 第51-52页 |
| Appendix Ⅳ Work Certificate | 第52页 |