首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2015年“对话吉姆·罗杰斯”系列活动联络口译实践报告

Acknowledgments第5-7页
Abstract in Chinese第7-9页
Abstract in English第9-10页
Chapter 1 Task Description第13-15页
Chapter 2 Pre-interpretation Analysis& Preparation第15-20页
    2.1 Pre-interpretation Analysis第15-16页
        2.1.1 Task Delegating & Communication第15-16页
        2.1.2 Allocation of Preparation Time第16页
    2.2 Pre-interpretation Preparation第16-20页
        2.2.1 Background Preparation第17-18页
        2.2.2 On-the-Spot Preparation第18-20页
Chapter 3 Case Studies & Coping Tactics第20-38页
    3.1 Interpreter's Roles第20-25页
        3.1.1 As a Helper第20-22页
        3.1.2 As a Message Deliverer第22-23页
        3.1.3 As a Cultural Mediator第23-25页
    3.2 Efficiency of Short-term Memory第25-30页
        3.2.1 Visualizing Memorization第26-28页
        3.2.2 Figures第28-29页
        3.2.3 Background Knowledge & Psychological State第29-30页
    3.3 Audience-oriented Production第30-38页
        3.3.1 Simplification第31-33页
        3.3.2 Logic Combing第33-35页
        3.3.3 Addition第35-36页
        3.3.4 Editing第36-38页
Chapter 4 Post-interpretation Summary第38-40页
    4.1 Self-evaluation第38-39页
    4.2 Feedback from the Client and Participants第39-40页
Chapter 5 Conclusion第40-42页
Bibliography第42-44页
Appendix Ⅰ Glossary第44-46页
Appendix Ⅱ Source Texts & Interpreting Version第46-51页
Appendix Ⅲ Inscription from the Client第51-52页
Appendix Ⅳ Work Certificate第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:新加坡宇东公司国际技术转移案例课程交替传译实践报告
下一篇:外交幽默话语的口译原则及策略