首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

原型理论视角下翻译定义阐释

Abstract第4-6页
摘要第7-11页
Introduction第11-25页
    0.1 The Research Background第11-22页
    0.2 The Research Purpose and Methodology第22-24页
    0.3 The Layout of the Thesis第24-25页
Chapter One An Introduction to Prototype Theory第25-43页
    1.1 Category and Categorization第25-27页
    1.2 The Classical Theory of Categories and Prototype Theory第27-37页
        1.2.1 The Classical Theory of Categories第28-29页
        1.2.2 Prototype Theory第29-34页
        1.2.3 Prototype and Prototype Category第34-37页
    1.3 The Application of Prototype Theory第37-43页
        1.3.1 The Application of Prototype Theory in Various Fields第38-39页
        1.3.2 The Application of Prototype Theory in TranslationStudies第39-43页
Chapter Two A Proposed Definition of Translation第43-71页
    2.1 The Standards for the Definition of Translation from APrototypical View第43-44页
    2.2 Existing Definitions of Translation Seen from Prototype Theory第44-62页
        2.2.1 Roman Jakobson's Definition of Translation第45-49页
        2.2.2 Itmar Even-Zohar's Definition of Translation第49-54页
        2.2.3 Gideon Toury's Definition of Translation第54-58页
        2.2.4 Qian Zhongshu's Definition of Translation第58-62页
    2.3 A Proposed Definition of Translation Based on PrototypeTheory第62-71页
        2.3.1 Existing Definitions of Translation Based on PrototypeTheory第63-65页
        2.3.2 Redefinition of Translation Based on Prototype Theory第65-71页
Chapter Three The Feasibility of the Proposed Definition of Translation第71-81页
    3.1 Translation Practice Seen from the Perspective of Prototype Theory第71-72页
    3.2 A Prototypical Analysis of The Great Gatsby and its Translations第72-81页
Conclusion第81-85页
Bibliography第85-93页
Acknowledgements第93-95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:顺应论视角下《假结婚》中话语标记语的研究
下一篇:林语堂《当代汉英词典》(1972年版)英文索引研究