| Acknowledgements | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-14页 |
| 1.1 Research Background | 第10-11页 |
| 1.2 Purpose of the Thesis | 第11-12页 |
| 1.3 Research Methodology and Data Collection | 第12-13页 |
| 1.4 Layout of the Thesis | 第13-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-23页 |
| 2.1 The Translation of Chinese Classics in China | 第14-15页 |
| 2.2 Lao Tzu | 第15-16页 |
| 2.3 Tao Te Ching | 第16-23页 |
| 2.3.1 A Brief Introduction to Tao Te Ching | 第16-17页 |
| 2.3.2 The Influence of Tao Te Ching | 第17-18页 |
| 2.3.3 The English Translation of Tao Te Ching | 第18-20页 |
| 2.3.4 Previous Studies on English Translation of Tao Te Ching at Home andAbroad | 第20-23页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第23-31页 |
| 3.1 The Origin of Eco-Translatology | 第23-25页 |
| 3.2 Main Concepts of Eco-Translatology | 第25-28页 |
| 3.2.1 Translational Eco-Environment | 第25-26页 |
| 3.2.2 Adaption and Selection | 第26-27页 |
| 3.2.3 Translation-Centeredness and the Process of Translating | 第27-28页 |
| 3.3 Translation Method: Multi-Dimensional Transformation | 第28-29页 |
| 3.4 Evaluation Criteria | 第29-31页 |
| Chapter Four Analysis on Arthur Waley's Version from the Perspective ofEco-Translatology | 第31-54页 |
| 4.1 Arthur Waley and His Translation of Tao Te Ching | 第31-35页 |
| 4.2 Translational Eco-environment | 第35-37页 |
| 4.2.1 The Current Social Environment | 第35-36页 |
| 4.2.2 Adaptation to the Source Text | 第36-37页 |
| 4.2.3 Translator's Intention | 第37页 |
| 4.3 Arthur Waley's Three-Dimensional Transformation | 第37-51页 |
| 4.3.1 Transformation from the Linguistic Dimension | 第38-47页 |
| 4.3.1.1 Adaptative Selection at Lexical Level | 第38-41页 |
| 4.3.1.2 Adaptative Selection at Syntactical Level | 第41-44页 |
| 4.3.1.3 Adaptative Selection at Stylistic Level | 第44-47页 |
| 4.3.2 Transformation from the Cultural Dimension | 第47-49页 |
| 4.3.3 Transformation from the Communicative Dimension | 第49-51页 |
| 4.4 Evaluation Criteria | 第51-54页 |
| 4.4.1 Degree of Multidimensional Transformation | 第51-52页 |
| 4.4.2 Reader Feedback | 第52页 |
| 4.4.3 Translator Quality | 第52-54页 |
| Chapter Five Conclusion | 第54-59页 |
| 5.1 Findings and Significance of this Study | 第55-57页 |
| 5.2 Limitations | 第57页 |
| 5.3 Suggestions | 第57-59页 |
| Bibliography | 第59-61页 |