集成育种平台(IBP)网站本地化翻译实践报告
致谢 | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
引言 | 第9-11页 |
第一章 翻译实践介绍 | 第11-13页 |
1.1 翻译实践背景及内容 | 第11页 |
1.2 翻译实践意义 | 第11-12页 |
1.3 翻译实践特点 | 第12-13页 |
第二章 项目流程和译者工作概况 | 第13-16页 |
2.1 集成育种平台本地化整体工作流程 | 第13-14页 |
2.2 集成育种平台本地化翻译工作流程 | 第14-15页 |
2.2.1 译前准备阶段 | 第14页 |
2.2.2 翻译进行阶段 | 第14-15页 |
2.2.3 译后修改阶段 | 第15页 |
2.3 译者工作概况 | 第15-16页 |
第三章 本地化项目翻译与传统文本翻译的联系和区别 | 第16-26页 |
3.1 本地化项目翻译与传统文本翻译的联系 | 第16-17页 |
3.2 本地化项目翻译与传统文本翻译的区别 | 第17-26页 |
3.2.1 翻译对象和语境不同 | 第17-20页 |
3.2.2 翻译手段不同 | 第20-22页 |
3.2.3 翻译目的不同 | 第22-24页 |
3.2.4 翻译产出不同 | 第24-26页 |
总结 | 第26-28页 |
参考文献 | 第28-30页 |
附录一 翻译实践文本 | 第30-108页 |
附录二 术语表 | 第108-110页 |
附录三 翻译实践证明 | 第110页 |