首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

集成育种平台(IBP)网站本地化翻译实践报告

致谢第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
引言第9-11页
第一章 翻译实践介绍第11-13页
    1.1 翻译实践背景及内容第11页
    1.2 翻译实践意义第11-12页
    1.3 翻译实践特点第12-13页
第二章 项目流程和译者工作概况第13-16页
    2.1 集成育种平台本地化整体工作流程第13-14页
    2.2 集成育种平台本地化翻译工作流程第14-15页
        2.2.1 译前准备阶段第14页
        2.2.2 翻译进行阶段第14-15页
        2.2.3 译后修改阶段第15页
    2.3 译者工作概况第15-16页
第三章 本地化项目翻译与传统文本翻译的联系和区别第16-26页
    3.1 本地化项目翻译与传统文本翻译的联系第16-17页
    3.2 本地化项目翻译与传统文本翻译的区别第17-26页
        3.2.1 翻译对象和语境不同第17-20页
        3.2.2 翻译手段不同第20-22页
        3.2.3 翻译目的不同第22-24页
        3.2.4 翻译产出不同第24-26页
总结第26-28页
参考文献第28-30页
附录一 翻译实践文本第30-108页
附录二 术语表第108-110页
附录三 翻译实践证明第110页

论文共110页,点击 下载论文
上一篇:从文本分析模式看文化负载词句的英汉翻译--以创新服务(礼品类)网页翻译为例
下一篇:顺应论视角下科普文本被动语态英译汉的翻译策略