首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

澳大利亚短篇小说《文人无行》英汉翻译实践报告

Abstract第3页
中文摘要第4-7页
Chapter One Description of Translation Task第7-10页
    1.1 Background of Translation Task第7-8页
    1.2 Characteristics of Translation Task第8页
    1.3 A Brief Review of Australian Literature and Domestication第8-10页
Chapter Two Description of Translation Process第10-14页
    2.1 Preparation Before Translation第10-11页
        2.1.1 Preparation of Translation Tools第10页
        2.1.2 The Choice of Translation Principle第10-11页
    2.2 Translation Process第11-12页
        2.2.1 Translation Plan第11-12页
        2.2.2 Implementation of Translation Plan第12页
    2.3 Proofreading第12-14页
Chapter Three Translation Case Analysis第14-23页
    3.1 Translation Difficulties第14-15页
    3.2 The Application of Domestication in the Translation of Specific Words第15-18页
        3.2.1 Semantic Explication第15-17页
        3.2.2 Semantic Adaptation第17-18页
        3.2.3 Semantic Extension第18页
    3.3 The Application of Domestication in the Translation of Long Sentences第18-23页
        3.3.1 Amplification and Omission第19-20页
        3.3.2 Inversion第20-21页
        3.3.3 Division第21-23页
Chapter Four Conclusion第23-26页
    4.1 Reflections第23-25页
    4.2 Limitations第25-26页
Bibliography第26-29页
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text第29-48页
Appendix Ⅱ Glossary第48-50页
Acknowledgements第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:儿童本位论视阈下外国儿童文学中的人名汉译探索--以《淘气包亨利的超级时光机》的翻译为例
下一篇:《学会跳舞》(节选)英汉翻译实践报告--以文中的被动语态句子为例