| 中文摘要 | 第4页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Danksagung | 第6-8页 |
| 1. Einleitung | 第8-11页 |
| 2. Analyse des Originaltexts | 第11-14页 |
| 2.1 Inhalt des Originaltexts | 第11页 |
| 2.2 Analyse der übersetzungsrelevanten Faktoren des Originaltextes | 第11-13页 |
| 2.3 Auswahl der übersetzungsstrategien | 第13-14页 |
| 3.Grundlagen der übersetzung | 第14-18页 |
| 3.1 überblick die Funktionales übersetzungsstrategien | 第14-15页 |
| 3.2 übersetzungsrelevante Regeln der funktionalen übersetzungsstrategien | 第15-18页 |
| 3.2.1 Die Texttyp und übersetzungsmethode von Katharina Reiss | 第15-16页 |
| 3.2.2 Die Theorie der funktional-?quivalenten übersetzung von Eugen A. Nida | 第16-18页 |
| 4. übersetzungsproblematik und –strategien | 第18-23页 |
| 4.1 Fachw?rter | 第18-20页 |
| 4.2 Der Attributsatz | 第20-23页 |
| 5. Schlusswort | 第23-24页 |
| Literaturverzeichnis | 第24-26页 |
| Anhang 1: übersetzer Text | 第26-40页 |
| Anhang 2: Originaler Text | 第40-62页 |