首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《旅行的意义》讲座模拟交替传译实践报告

Abstract第5-6页
摘要第7-9页
Chapter One Introduction第9-13页
    1.1 Background Information of the Task第9-10页
    1.2 Objective of the Report第10-11页
    1.3 Organization of the Report第11-13页
Chapter Two Pre-interpretations第13-19页
    2.1 Analysis of the Interpreting Task第13-14页
    2.2 Glossary Preparation第14-16页
    2.3 Interpreting Tools Preparation第16-17页
    2.4 Analysis of Key and Difficult Points第17-19页
Chapter Three Case Analysis第19-46页
    3.1 Case Analysis on Text第21-34页
        3.1.1 Chongqing Dialect Interpreting第21-25页
        3.1.2 Classical Chinese Poetry Interpreting第25-30页
        3.1.3 Speaker’s Speaking Style第30-34页
    3.2 Case Analysis on Interpreting Skills第34-46页
        3.2.1 Short-term Memory and Note-taking第34-39页
        3.2.2 Dealing with Psychological Pressure第39-42页
        3.2.3 Public Speaking Skills第42-46页
Chapter Four Conclusion第46-50页
    4.1 Major Findings第46-47页
    4.2 Feedbacks第47页
    4.3 Limitations第47-48页
    4.4 Suggestions第48-50页
References第50-51页
Appendix: The Original and Interpreted Text第51-94页
Acknowledgements第94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:2016斯里兰卡凯拉尼亚大学教育工作者访问团闭幕式的模拟交替传译实践口译报告
下一篇:《外语教学中的理论、实践和专业主义》模拟口译实践报告