ABSTRACT | 第2页 |
摘要 | 第3-6页 |
Chapter One Introduction | 第6-10页 |
1.1 Research Background | 第6-7页 |
1.2 Data Collection and Framework | 第7-9页 |
1.3 Purpose of the Present Research | 第9-10页 |
Chapter Two Literature Review | 第10-16页 |
2.1 Previous Studies on C-E Translation of Corporate Profiles | 第10-15页 |
2.1.1 Studies from Linguistic and Cultural Angles | 第10-11页 |
2.1.2 Studies on the Application of Translation Theories | 第11-13页 |
2.1.3 Critical Studies and Principles Exploration | 第13-15页 |
2.2 Problems of Previous Studies | 第15-16页 |
Chapter Three Theoretical Foundation | 第16-21页 |
3.1 Skopos Theory | 第16-18页 |
3.2 Three Principles in C-E Business Translation | 第18-19页 |
3.3 Theoretical Construction | 第19-21页 |
Chapter Four Analysis of Problems in C-E Translation of CCP | 第21-35页 |
4.1 Communication Deficiency Caused by Power Distance | 第21-24页 |
4.2 Communication Deficiency Caused by Contexts | 第24-26页 |
4.3 Omission of Business Introductions | 第26-29页 |
4.4 Inconsistency of Translation Versions of Fixed Translated Names | 第29-35页 |
Chapter Five Countermeasures against the Problems | 第35-47页 |
5.1 To Dilute the Power Distance | 第35-37页 |
5.2 To Complete Context When Necessary | 第37-40页 |
5.3 To Fully Transmit Business Introductions | 第40-42页 |
5.4 To Keep Consistency of Fixed Translated Names | 第42-47页 |
Chapter Six Conclusion | 第47-49页 |
6.1 Major Findings | 第47-48页 |
6.2 Limitations and Suggestions for Further Study | 第48-49页 |
Bibliography | 第49-52页 |
Appendix I | 第52-53页 |
Acknowledgements | 第53-54页 |