Acknowledgements | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter One Introduction | 第8-9页 |
1.1 Task Description | 第8页 |
1.2 Translation Process | 第8-9页 |
Chapter Two Pre-Translation Preparation | 第9-13页 |
2.1 Brief Analysis of the Source Text | 第9-10页 |
2.2 Translation Resources | 第10-11页 |
2.3 Related Studies | 第11-13页 |
Chapter Three Case Study | 第13-19页 |
3.1 Use of Translation Resources | 第13-15页 |
3.1.1. Reference Materials | 第13-14页 |
3.1.2 Parallel Texts | 第14-15页 |
3.2 Translation of Literary Form | 第15-16页 |
3.2.1 Rewriting or Recombination | 第15-16页 |
3.2.2 Omission | 第16页 |
3.3 Translation on Cultural Level | 第16-19页 |
3.3.1 Addition for Interpretation | 第16-17页 |
3.3.2 Addition of Hyperlink | 第17-19页 |
Chapter Four Proofreading After Translation | 第19-20页 |
4.1 Self-Editing | 第19页 |
4.2 Feedback from the Client | 第19-20页 |
Chapter Five Conclusion | 第20-21页 |
5.1 Summary of the Report | 第20页 |
5.2 Lessons Learned | 第20-21页 |
References | 第21-22页 |
Appendix 1 Source and Target Texts | 第22-47页 |
Appendix 2 Commissioning Agreement | 第47页 |