首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄英熟语的对比分析

摘要第3页
PEΦEPAT第4-7页
1 绪论第7-11页
    1.1 课题背景第7-8页
        1.1.1 国内研究现状第7-8页
        1.1.2 国外研究现状第8页
    1.2 研究的目的和意义第8-9页
        1.2.1 研究的目的第8-9页
        1.2.2 研究的意义第9页
    1.3 语料的选取第9-10页
    1.4 研究方法及创新点第10-11页
2 俄英熟语的概念和范围第11-15页
    2.1 俄英熟语的概念第11-12页
        2.1.1 俄语熟语的概念第11-12页
        2.1.2 英语熟语的概念第12页
    2.2 俄英熟语的范围第12-14页
        2.2.1 俄语熟语的范围第12-13页
        2.2.2 英语熟语的范围第13-14页
    2.3 本章小结第14-15页
3 俄英熟语的语法结构对比第15-35页
    3.1 俄英词组型熟语第16-32页
        3.1.1 俄英动词性词组第16-25页
        3.1.2 俄英名词性词组第25-31页
        3.1.3 俄英形容词性熟语第31-32页
    3.2 俄英句子型熟语第32-33页
    3.3 本章小结第33-35页
4 俄英熟语的语义结构对比第35-66页
    4.1 描写人物性格的熟语第38-57页
        4.1.1 描写人物积极性格的熟语第40-45页
        4.1.2 描写人物消极性格的熟语第45-52页
        4.1.3 描写人物中性性格的熟语第52-57页
    4.2 描写人物外貌的熟语第57-61页
    4.3 描写人物智力的熟语第61-64页
    4.4 本章小结第64-66页
5 俄英熟语不同程度上的等值物第66-76页
    5.1 俄英等值熟语第66-70页
        5.1.1 完全等值熟语第66-67页
        5.1.2 部分等值熟语第67-70页
    5.2 俄英近义熟语第70-73页
        5.2.1 语法结构相近、个别组成成分相同的近义熟语第70-71页
        5.2.2 语法结构相近、组成成分不同的近义熟语第71页
        5.2.3 语法结构不同、组成成分不同的近义熟语第71-72页
        5.2.4 其他类型近义熟语第72-73页
    5.3 俄英非等值熟语第73-75页
    5.4 本章小结第75-76页
结论第76-77页
参考文献第77-81页
攻读学位期间发表的学术论文第81-82页
致谢第82-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:俄语外来词的多维度研究
下一篇:俄汉网络词汇对比分析