首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄语成语汉译问题研究

摘要第3-4页
Abstract第4页
绪论第7-13页
    0.1 选题理由及研究意义第7-8页
        0.1.1 选题理由第7-8页
        0.1.2 选题意义第8页
    0.2 研究综述第8-12页
        0.2.1 俄语语言学界对俄语成语的研究第8-9页
        0.2.2 汉语语言学界对俄语成语的研究第9-12页
    0.3 研究内容第12页
    0.4 语料说明第12-13页
第1章 俄语成语概述第13-18页
    1.1 俄语成语的概念与特点第13-15页
    1.2 俄语成语的类型第15-18页
        1.2.1 按来源划分第15-16页
        1.2.2 按结构与组合程度划分第16-17页
        1.2.3 按意义划分第17-18页
第2章 俄语成语汉译的原则和方法第18-23页
    2.1 俄语成语汉译的难点第18-19页
    2.2 俄语成语汉译的原则第19-20页
    2.3 俄语成语汉译的方法第20-23页
        2.3.1 直译法第20-21页
        2.3.2 意译法第21-22页
        2.3.3 注释法第22-23页
第3章 俄文学作品中成语汉译的译例分析第23-44页
    3.1 俄文学作品中的成语概述第23-25页
    3.2 俄文学作品中的成语汉译实例分析第25-42页
        3.2.1 汉译译例的评价分析第25-38页
        3.2.2 汉译偏误的类型与原因分析第38-42页
    3.3 对俄文学作品中的成语汉译的建议第42-44页
结论第44-46页
参考文献第46-50页
致谢第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:中波基本颜色词的文化内涵比较研究
下一篇:现代汉语“X了”的语用功能研究