| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 第1章 翻译项目简介 | 第8-10页 |
| 1.1 背景介绍 | 第8页 |
| 1.2 任务描述 | 第8-10页 |
| 第2章 翻译过程描述 | 第10-12页 |
| 2.1 译前准备 | 第10页 |
| 2.2 翻译工具及参考文献 | 第10页 |
| 2.3 翻译过程介绍 | 第10-12页 |
| 第3章 翻译案例分析 | 第12-29页 |
| 3.1 《IMO雷达导航示范课程》文本特点及翻译要求 | 第12页 |
| 3.2 《IMO雷达导航示范课程》翻译过程中理论参考 | 第12-14页 |
| 3.2.1 简析功能对等理论 | 第12-13页 |
| 3.2.2 功能对等理论对《IMO雷达导航示范课程》的翻译指导作用 | 第13-14页 |
| 3.3 《IMO雷达导航示范课程》翻译过程中的选词问题 | 第14-29页 |
| 3.3.1 词汇翻译意义对等 | 第14-20页 |
| 3.3.2 词汇翻译风格对等 | 第20-29页 |
| 第4章 翻译实践总结 | 第29-30页 |
| 参考文献 | 第30-32页 |
| 附录Ⅰ 原文与译文 | 第32-72页 |
| 致谢 | 第72-73页 |
| 作者简介 | 第73页 |