首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《蒙古人:一部历史》(1-2章)翻译实践报告

致谢第6-8页
摘要第8-9页
Abstract第9页
第一章 翻译任务描述第10-12页
    1.1 翻译材料来源第10页
    1.2 作者及作品简介第10-11页
    1.3 选题的理由及意义第11-12页
第二章 翻译过程第12-13页
    2.1 译前准备第12页
        2.1.1 原文阅读与分析第12页
        2.1.2 翻译工具及术语统一第12页
    2.2 初译稿修改中解决的难点第12页
    2.3 审读、润色、定稿第12-13页
第三章 翻译案例分析及翻译策略、技巧的选择第13-22页
    3.1 词汇翻译第13-17页
        3.1.1 地名、人名的翻译第13-15页
        3.1.2 蒙古族文化名词及专有名词的翻译第15-16页
        3.1.3 古英语单词的翻译第16-17页
    3.2 句子的翻译第17-20页
        3.2.1 长难句的翻译第17-19页
        3.2.2 话语的翻译第19-20页
    3.3 汉语四字格的使用第20-22页
第四章 总结第22-23页
    4.1 翻译体会及经验第22页
    4.2 仍待解决的问题第22-23页
参考文献第23-24页
附录:原文第24-50页
附录:译文第50-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:抗小麦白粉病相关基因TiASP与TaCPS1的功能分析
下一篇:大型原创芭蕾舞剧《牡丹亭》项目运作研究