首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

威廉·莱尔《药》和《故乡》英译研究--以阐释运作理论为视角

ACKNOWLEDGEMENTS第1-4页
ABSTRACT第4-6页
摘要第6-8页
CONTENTS第8-10页
TABLES第10-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·The Background of the Thesis第11页
   ·The Purpose of the Thesis第11-13页
   ·The Structure of the Thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-24页
   ·The Hermeneutic Motion Theory第15-19页
     ·The Origin and Evolution of Hermeneutics第15-16页
     ·Hermeneutics and Translation第16-17页
     ·George Steiner's Hermeneutic Motion Theory第17-19页
   ·Research on the English Translation of Lu Xun's Short Stories第19-24页
     ·Lu Xun's Short Stories第19-20页
     ·C-E Translation ofLu Xun's Short Stories第20-22页
     ·Research on Lvell's Translation of Lu Xun's Short Stories第22-24页
Chapter Three Analysis of Lyell's Translation in the Hermeneutic Process第24-53页
   ·Trust:Lyell's Selection of Lu Xun第24-27页
     ·Translator's Interest第24-25页
     ·Translator's Competence第25-27页
     ·Aggression:Lyell's Subjectivity in Comprehension第27-30页
     ·Aggression out of Cultural Consciousness第27-29页
     ·Aggression out of Different Understandings第29-30页
     ·Incorporation:Lyell's Integrated Strategies in Translation第30-45页
     ·Lexical Strategies第31-35页
     ·Syntactic Strategies第35-38页
     ·Textual Analysis第38-45页
     ·Restitution:Lyell's Strategies of Compensation in Translation第45-53页
     ·Annotation第46-49页
     ·Italics第49-51页
     ·Supplementary Strategies第51-53页
Chapter Four Implications of Lyell's Translation第53-57页
   ·Qualifications Required for a Translator第53-55页
   ·Effective Strategies to Transmit Culture第55-57页
Chapter Five Conclusion第57-61页
   ·Major Findings第57-59页
   ·Limitations第59页
   ·Suggestions for Further Studies第59-61页
References第61-64页
Appendices第64-71页
 Appendix 1: The Culture-loaded Words in Yao and Lyell's Translation第64-65页
 Appendix 2: The Culture-loaded Words in Gu Xiang and Lyell's translation第65-67页
 Appendix 3: Annotations in Yao and Lyell's Translation第67-68页
 Appendix 4: Annotations in Gu Xiang and Lyell's Translation第68-69页
 Appendix 5: Annotations in Yao and the Yangs' Translation第69-70页
 Appendix 6: Annotations in Gu Xiang and the Yangs' Translation第70-71页
攻读学位期间发表的学术论文第71-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:新课改背景下高中英语教师专业发展困惑的叙事探究
下一篇:翻译美学视角下的《楚辞》英译研究--以卓振英译本为例