俄汉语篇类型对比与翻译研究
摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
第1章 绪论 | 第10-22页 |
·本课题研究的学术背景及理论与实际意义 | 第10-12页 |
·本课题研究的学术背景 | 第10-11页 |
·本课题研究的理论与实际意义 | 第11-12页 |
·本课题的国内外研究现状 | 第12-20页 |
·西方语篇类型研究概述 | 第12-14页 |
·俄罗斯语篇类型研究现状 | 第14-17页 |
·我国语篇类型研究现状 | 第17-20页 |
·本课题研究的主要内容 | 第20-22页 |
第2章 语篇语言学与语篇类型学 | 第22-31页 |
·语篇的定义 | 第22-24页 |
·关于语篇语言学 | 第24-27页 |
·关于语篇类型学 | 第27-30页 |
本章小结 | 第30-31页 |
第3章 俄汉语篇类型的对比分析 | 第31-45页 |
·三种语篇类型的特点 | 第31-34页 |
·表达型语篇 | 第32-33页 |
·信息型语篇 | 第33页 |
·呼唤型语篇 | 第33-34页 |
·俄汉语篇类型的异同 | 第34-43页 |
·俄汉语篇类型的相似点 | 第34-36页 |
·俄汉语篇类型的不同点 | 第36-43页 |
本章小结 | 第43-45页 |
第4章 基于语篇类型的翻译策略与实例分析 | 第45-69页 |
·翻译策略——语义翻译与交际翻译 | 第45-49页 |
·三种语篇类型的翻译分析 | 第49-67页 |
·表达型语篇的翻译 | 第49-60页 |
·信息型语篇的翻译——新闻报道的翻译 | 第60-64页 |
·呼唤型语篇的翻译——旅游语篇的翻译 | 第64-67页 |
本章小结 | 第67-69页 |
结论 | 第69-71页 |
参考文献 | 第71-75页 |
例证来源 | 第75-78页 |
攻读硕士学位期间发表的学术论文 | 第78-79页 |
致谢 | 第79-81页 |