摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-10页 |
CONTENTS | 第10-13页 |
Introduction | 第13-17页 |
Chapter One Literature Review | 第17-22页 |
·Definition and Origin of Ideology | 第17-19页 |
·The Influence of Ideology on Translation | 第19-20页 |
·Diction Choice | 第19页 |
·Text Selection | 第19-20页 |
·Strategies Adoption | 第20页 |
·Previous Studies on Translation of Government Portals at Home | 第20-22页 |
Chapter Two Characteristics of Government Portals | 第22-25页 |
·Abundant Proper Nouns and Terms in Specific Fields | 第22-23页 |
·Emphasizing Rhythm | 第23-24页 |
·Superfluous Expressions | 第24-25页 |
Chapter Three Problems in English Translation of LocalGovernment Portals of Hunan Province | 第25-66页 |
·Problems at Lexical Level | 第25-49页 |
·Incorrect Wording | 第25-39页 |
·Redundant Expression | 第39-48页 |
·Improper Omission | 第48-49页 |
·Problems at Syntactic Level | 第49-53页 |
·Grammatical Errors | 第50-51页 |
·Loose Syntactic Structure | 第51-53页 |
·Problems at Cultural Level | 第53-61页 |
·Problems of Translating Idiomatic Expressions | 第53-54页 |
·Problems of Translating Poems | 第54-57页 |
·Problems of Translating Folk Art and Old-style Establishments | 第57-61页 |
·Chinglish | 第61-66页 |
Chapter Four Improvements on English Translation ofGovernments Portals | 第66-77页 |
·Macro Measures | 第66-67页 |
·Improving Translation Skills of Translators | 第66页 |
·Standardizing Specialized Terms | 第66-67页 |
·Examining Strictly and Correcting Timely | 第67页 |
·Enhancing Cooperation with Experts from Home and Abroad | 第67页 |
·Change of Micro-Strategies | 第67-77页 |
·Vatiation Translation under the Influence of Ideology | 第68-73页 |
·Adaptation | 第68页 |
·Omission | 第68页 |
·Annotation | 第68-73页 |
·Foreignization to Domestication | 第73页 |
·Return of Considering Emotional Needs of Readers | 第73-77页 |
Conclusion | 第77-79页 |
Bibliography | 第79-85页 |
Acknowledgements | 第85页 |