首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受理论视角下公司名称的翻译

摘要第1-7页
Abstract第7-14页
Introduction第14-19页
Chapter 1 Literature Review第19-30页
   ·English-Chinese Translation of Company Names第19-21页
   ·Chinese-English Translation of Company Names第21-24页
   ·Problems in the Previous Studies第24-30页
Chapter 2 Theoretical Framework第30-42页
   ·Major Concepts of Reception Theory第30-37页
     ·Role and Status of the Reader第33-34页
     ·Horizon of Expectation第34-35页
     ·Fusion of Horizon第35-37页
   ·Reception Theory and Translation第37-42页
Chapter 3 Comparison of Original English and Chinese Company Names第42-64页
   ·Components of Original English Company Names第43-45页
   ·Components of Original Chinese Company Names第45-51页
   ·Structural Differences between Original English and Chinese Distinctive Names第51-56页
   ·English Naming Culture for Companies第56-58页
   ·Chinese Naming Culture for Companies第58-59页
   ·Common Requests for Company Names第59-64页
Chapter 4 Data-based Analysis of Versions of Company Names第64-82页
   ·Major Translation Methods for Translation of Company Names第65-69页
     ·Transliteration第65-66页
     ·Homophonic Translation第66-68页
     ·Literal Translation第68-69页
   ·Data Collection and Results第69-79页
   ·Implication of the Results第79-82页
Chapter 5 Reception Theory-based Studies on Translation of Chinese Company Names第82-104页
   ·Principles for Translation of Names for Chinese Companies第83-85页
   ·Fusion of Horizon in Linguistic Aspect第85-94页
     ·Linguistic Fusion in Terms of Language Itself第85-90页
     ·Linguistic Fusion of Horizon in Terms of Language for Company Names第90-94页
   ·Fusion of Horizon in Nonlinguistic Aspect第94-104页
     ·Reservation of Original Horizon第96-97页
     ·Creating New Horizon第97-104页
Conclusion第104-108页
Bibliography第108-113页
Appendix A第113-116页
Appendix B第116-118页
Appendix C第118-120页
Acknowledgments第120-121页
攻读学位期间主要的研究成果目录第121页

论文共121页,点击 下载论文
上一篇:非英语专业大一新生英语学习需求分析
下一篇:湖南省地级市政府门户网站英译的问题及改进