首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论中医名词术语英译标准化的原则和方法--以WHO西太区《针灸经穴名称国际标准化方案》为例

Acknowledgment第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-9页
Contents第9-11页
Chapter 1 Introduction第11-14页
   ·Background Review第11-12页
   ·Research Methodology第12页
   ·Objective and Significance第12-13页
   ·Structure of the Thesis第13-14页
Chapter 2 Literature Review第14-29页
   ·History of English translation of TCM第14-18页
   ·History of Standardization of English Translation of TCM Terms第18-25页
     ·The Pre-standardization Stage (before 1978)第18-19页
     ·The Preliminary Stage (1978-1991)第19-21页
     ·The Developing Stage (1991-1999)第21-22页
     ·The Flourishing Stage (from 2000 till now)第22-25页
   ·Representative Translators第25-29页
     ·Researches of Professor Ou Ming第25页
     ·Researches of Professor Xie Zhufan第25-26页
     ·Researches of Professor Li Zhaoguo第26-27页
     ·Researches of Professor Manfred Porkert第27页
     ·Researches of Professor Paul Unschuld第27-28页
     ·Researches of Professor Nigel Wiseman第28-29页
Chapter 3 Analysis of Standard Acupuncture Nomenclature第29-42页
   ·Formulation of Standard Acupuncture Nomenclature第29-35页
   ·Contents of Standard Acupuncture Nomenclature第35-37页
   ·Enlightenments on Translation of TCM terms第37-42页
     ·Translation of Meridians第38-40页
     ·Translation of Points第40-42页
Chapter 4 Principles and Methods in Standardization of English Terms of TCM第42-84页
   ·Principles in Standardization of English Terms of TCM第42-64页
     ·The Accurate Principle第44-51页
     ·The Concise Principle第51-55页
     ·The Ethnic Principle第55-59页
     ·The Stipulated Principle第59-62页
     ·The Scientific Principle第62-64页
   ·Methods in Standardization of English Terms of TCM第64-84页
     ·Using Western Medical Terms第65-71页
     ·Translating with Pinyin第71-76页
     ·Morpheme Translation第76-81页
     ·Borrowing Latin Expressions第81-84页
Chapter 5 Conclusion第84-86页
Bibliography第86-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:项目教学在高职《财经应用文写作》课程中的应用研究
下一篇:社会符号学视角下的英语品牌名汉译研究