首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

电影《霸王别姬》的汉英影视字幕翻译评析

ABSTRACT第1-3页
摘要第3-4页
CONTENTS第4-6页
List of Figures第6-7页
Chapter one Introduction第7-10页
   ·Research Background第7-8页
   ·Research Signincance and Purpose第8页
   ·Research Methodology第8-9页
   ·Thesis Organization第9-10页
Chapter Two Literature Review第10-16页
   ·General Studies on Subtitle Translation第10-15页
     ·Definition and Classification第10-11页
     ·Restricted Factors第11-12页
     ·Language Features第12-13页
     ·Translation Strategies第13页
     ·Subtitle Translation and Eco-translatology第13-15页
   ·Summary第15-16页
Chapter Three Theoretical Framework第16-23页
   ·Introduction to Eco-translatology第16页
   ·Key Concepts of Eco-translatology第16-19页
   ·Theoretical Contributions第19-22页
     ·Criticisms on Interpretation Power第19-21页
     ·Theoretical Contributions to Eco-translatology第21-22页
   ·The Eco-system of Subtitle Translation第22页
   ·Summary第22-23页
Chapter Four Subtitle Translation of Farewell My Concubine第23-53页
   ·Introduction to Farewell My ConcubneP第23-24页
   ·Translator's Su bjectivity in the Subtitle Translation Process第24-26页
   ·Language Features of Farewell My Concubine第26-27页
   ·Multi-dimensional Transformation第27-51页
     ·Linguistic Level第27-41页
       ·Lexical Level第28-35页
       ·Syntactic Level第35-41页
     ·Cultural level第41-45页
     ·Communicative Level第45-47页
     ·Aesthetic Level第47-51页
   ·Summary第51-53页
Chapter Five Conclusion第53-55页
   ·Major Findings第53-54页
   ·Limitations of the Study第54-55页
Bibliography第55-57页
List of Publications by the Author第57-58页
Acknowledgements第58-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:“温家宝记者招待会”汉英交替传译口译报告--会议口译中意义单元的提取和表达策略
下一篇:中国博物馆文本汉英翻译问题分析与解决对策