Acknowledgments | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-15页 |
·Significance of the Study | 第11-13页 |
·Research Methods of the Study | 第13-14页 |
·Structure of the Thesis | 第14-15页 |
Chapter 2 Literature Review | 第15-21页 |
·Definition and Classification of Publicity Material | 第15-16页 |
·Conemporary History of Publicity Material Translation | 第16-18页 |
·Features of Publicity Material | 第18页 |
·Review of Previous Studies | 第18-21页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第21-34页 |
·Functionalist Approach | 第21-28页 |
·Katharina Reiss | 第22-24页 |
·Hans J.Vermeer | 第24-25页 |
·Justa Holz-Manttari | 第25页 |
·Christiane Nord | 第25-28页 |
·Basic Concepts of Skopostheorie | 第28-34页 |
·Translation Brief | 第29-30页 |
·Information Offer | 第30页 |
·Adequacy | 第30-31页 |
·Skopos Rule,Coherence Rule and Fidelity Rule | 第31-34页 |
Chapter 4 Case Study of Application of Skopostheorie | 第34-66页 |
·Informative Function—News Report | 第34-44页 |
·Analysis of News Report | 第34-35页 |
·Translation Brief of News Report | 第35-37页 |
·Translation Principles of News Report | 第37-38页 |
·Example Analysis of News Report Translation | 第38-44页 |
·Expressive Function—Political Texts | 第44-55页 |
·Analysis of Political Texts | 第44-45页 |
·Translation Brief of Political Texts | 第45-46页 |
·Translation Principles of Political Texts | 第46-48页 |
·Examples Analysis of Political Texts Translation | 第48-55页 |
·Operative Function—Tourist Texts | 第55-66页 |
·Analysis of Tourist Texts | 第55页 |
·Translation Brief of Tourist Texts | 第55-56页 |
·Translation Principles of Tourist Texts | 第56-57页 |
·Examples Analysis of Tourist Texts Translation | 第57-66页 |
Chapter 5 Conclusion | 第66-69页 |
·Findings of the Study | 第66-67页 |
·Limitations of the Study | 第67-68页 |
·Suggestions for Future Study | 第68-69页 |
Bibliography | 第69-72页 |
Papers Published During the Study for M.A.Degree | 第72页 |