首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于平行语料库的汉语译文语言分析--以“and”的汉语翻译为例

Acknowledgements第1-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
   ·Purpose and Significance of the Study第11-13页
   ·Methods and Organization of the Study第13-15页
Chapter 2 Literature Review第15-22页
   ·Studies of Translated Language at Home and Abroad Based on Corpus Abroad第15-16页
   ·Studies of Translated Chinese from English Based on Corpus at Home第16-19页
   ·Studying Situation of the Word"and"第19-22页
Chapter 3 Theoretical Framework第22-30页
   ·Parallel Corpus第22-26页
     ·Definition第22-23页
     ·Development of Parallel Corpus and Their Functions第23-26页
   ·Literal Translation and Free Translation第26-30页
Chapter 4 Research Design第30-44页
   ·Research Questions第30页
   ·Objects第30-31页
   ·Research Instrument第31-32页
   ·Research Procedures第32-44页
     ·The Use of the Word"and"and Its Corresponding Chinese Translations第34-40页
     ·The Establishment of the Two Standards第40-41页
     ·Studies Based on Parallel Corpus第41-44页
Chapter 5 Research Results and Discussion第44-60页
   ·Discussion of Chinese Translations of the Word"and"第44-46页
   ·Research Results in English Texts in Chinese-English Online and Discussion第46-49页
   ·Research Results in Chinese Texts in Chinese-English Online and Discussion第49-54页
   ·Research Results for the Judging of Free Translation and Literal Translation第54-57页
   ·The Reason of Decentering第57-60页
Chapter 6 Conclusion第60-64页
   ·Major Findings第60-62页
   ·Limitations第62页
   ·Suggestions for Further studies第62-64页
BIBLIOGRAPHY第64-68页
Papers Published During the Study for M.A.Degree第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下对外宣传材料英译模式研究
下一篇:关于大学英语学生“中国文化失语症”现象的研究--以广西财经学院为例