| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 第1章 任务描述 | 第8-9页 |
| 第2章 过程描述 | 第9-10页 |
| 第3章 译前准备 | 第10-12页 |
| ·口译笔记的功能 | 第10页 |
| ·口译笔记的特点 | 第10页 |
| ·笔记的注意事项 | 第10页 |
| ·选材的语料特点 | 第10-12页 |
| 第4章 案例分析 | 第12-19页 |
| ·整体把握,关键信息突出 | 第12-13页 |
| ·逻辑合理,意群完整 | 第13-14页 |
| ·多使用口译符号,少使用文字 | 第14-15页 |
| ·双语兼用,增加效率 | 第15-16页 |
| ·笔记要准确无歧义 | 第16页 |
| ·笔记要按逻辑关系纵向罗列 | 第16-19页 |
| 第5章 实践总结 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 附录 | 第21-32页 |
| 致谢 | 第32页 |