首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

视域融合观照下的译者主体性--《道德经》两英译本个案研究

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-8页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第8-16页
   ·Research Background第8-9页
   ·Objective and Significance of Research第9-10页
   ·Research Data第10-13页
   ·Research Methodology第13-14页
   ·Thesis Structure第14-16页
CHAPTER TWO TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY AND ITS STUDIES第16-28页
   ·Studies on Translator's Subjectivity第16-18页
   ·Studies on Translator's Subjectivity from the Perspective of Fusion of Horizons第18-21页
   ·Studies on English Translations of Tao Te Ching第21-28页
CHAPTER THREE TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY AND THE "FUSION OF HORIZONS"第28-38页
   ·Translation Features of Tao Te Ching第28-31页
   ·Translator's Subjectivity in Fusion of His/Her Horizon with the Horizon of Source Text第31-34页
   ·Translator's Subjectivity in Fusion of His/Her Horizon with the Horizon of Previous Translation第34-35页
   ·Translator's Subjectivity in Fusion of His/Her Horizon with the Horizon of Target Readers第35-37页
   ·Summary第37-38页
CHAPTER FOUR TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY AND DIFFERENCES IN THE TWOTRANSLATIONS第38-50页
   ·Differences at Linguistic Level第38-42页
     ·Differences at word level第38-40页
     ·Differences at sentence level第40-42页
   ·Differences at Cultural Level第42-45页
   ·Differences in the Preparation of Translating Tao Te Ching第45-49页
   ·Summary第49-50页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第50-52页
BIBLIOGRAPHY第52-56页
ACKNOWLEDGEMENTS第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的中国英语学习者形名搭配错误分析
下一篇:建构主义理论下小学英语课堂互动研究