首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文--教学法论文

基于语料库的中国英语学习者形名搭配错误分析

ACKNOWLEDGEMENTS第1-7页
摘要第7-9页
ABSTRACT第9-11页
Chapter ⅠINTRODUCTION第11-15页
   ·Previous Research第11-13页
   ·Significance and Purpose of the Present Study第13页
   ·Structure of this thesis第13-15页
Chapter Ⅱ LITERATURE REVIEW第15-35页
   ·Vocabulary第15-22页
     ·Colligation第16页
     ·Collocation第16-21页
       ·Definition of Collocation第17-18页
       ·Adjective—Noun Collocation第18-21页
     ·Chunks第21-22页
   ·Theoretical Perspective for the Present Study第22-34页
     ·Error Analysis第22-29页
       ·Defining Error and Mistake第23-26页
       ·Levels of Error第26-27页
       ·Error Diagnosis第27-29页
     ·Contrastive Interlanguage Analysis第29-33页
       ·Contrastive Analysis第29-30页
       ·Interlanguage第30-31页
       ·Contrastive Interlanguage Analysis第31-33页
     ·A+N Collocational Errors第33-34页
   ·Summary第34-35页
Chapter Ⅲ RESEARCH METHODOLOGY第35-47页
   ·Research Questions第35页
   ·The Corpora Applied in this Study第35-40页
     ·CLEC第35-38页
     ·COCA第38-40页
   ·Protedures第40-47页
     ·Selection of the subjects第41-42页
     ·Instrument第42-44页
     ·Data Analysis第44-47页
Chapter Ⅳ Results and Discussions第47-61页
   ·Analysis of the Noun Collocates of the Adjective第47-52页
     ·Analysis of "good" in Corpora第47-49页
     ·Analysis of "Large" in Corpora第49-51页
     ·Analysis of "healthy" in Corpora第51-52页
   ·Analysis of the Adjective Colloates of the Noun第52-56页
     ·Analysis of "knowledge" in Corpora第52-55页
     ·Analysis of "Commodities" in Corpora第55-56页
   ·Explanations of Causes for A—N Collocation Errors第56-61页
     ·Interlingual Errors—Mother Tongue Influence第56-57页
     ·Intralingual Errors—Target Language Causes第57-61页
       ·Overextention第58页
       ·Breaking co-occurrence restrictions第58-59页
       ·Cross association第59-61页
Chapter Ⅴ Conclusion第61-65页
   ·Summary of Findings第61-62页
   ·Pedagogical Implications第62-63页
   ·Limitations of the Present Study第63-65页
References第65-69页
Appendixes第69-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:运用合作原则透析幽默会话--以《生活大爆炸》为例
下一篇:视域融合观照下的译者主体性--《道德经》两英译本个案研究