首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论下美剧幽默语的字幕翻译研究--以《生活大爆炸》为例

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter One Introduction第9-12页
   ·Background第9-10页
   ·Methodology第10-11页
   ·Thesis Structure第11-12页
Chapter Two Literature Review第12-22页
   ·Literature Review of Subtitle Translation第12-19页
     ·An Overview of Subtitle Translation Studies Abroad第12-14页
     ·An Overview of Subtitle Translation Studies at Home第14-16页
     ·Subtitles Translation: Definitions,Classifications and Restricting Factors第16-19页
   ·Literature Review of Humor第19-22页
     ·Definitions第19-20页
     ·Classifications第20-22页
Chapter Three Skopos Theory and Translation第22-27页
   ·The Development of Functionalist Translation Theory第22-23页
   ·Concepts of Hans Vermeer 's Skopos Theory第23-24页
   ·Three Rules第24-27页
     ·Skopos Rule第24-25页
     ·Coherence Rule第25-26页
     ·Fidelity Rule第26-27页
Chapter Four Subtitle and Humor第27-30页
   ·Humor in Sitcoms第27页
   ·Translatability of Humor第27页
   ·Roles of the Translator第27-28页
   ·Equivalence and Adequacy第28-30页
Chapter Five Subtitle Translation of Humor in The Big Bang Theory in Light ofSkopos Theory第30-52页
   ·Introduction of The Big Bang Theory第30-32页
   ·Classifications of Humor in TBBT第32-38页
     ·Universal Humor第33-34页
     ·Culture-related Humor第34-36页
     ·Wordplay Humor第36-37页
     ·Humor Concerning Science第37-38页
   ·Translation Strategies of Four Types of Humor in TBBT in Liggt of SkoposTheory第38-52页
     ·Analysis of Four Types of Humor in Line with Skopos Rule第38-49页
       ·The Intended Text Function第38-45页
       ·Target-text Addressees第45-46页
       ·The Medium第46-49页
       ·The Motive第49页
     ·Humor Analysis in Accordance with Coherence Rule第49-50页
     ·Humor Analysis in Accordance with Fidelity Rule第50-52页
Chapter Six Conclusion第52-54页
   ·Summary第52-53页
   ·Limitations第53-54页
Bibliography第54-57页
攻读硕士学位期间发表的论文第57-58页
ACKNOWLEDGEMENTS第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:合作学习法降低外语焦虑的实证研究
下一篇:语言测试社会维度之社会影响研究--基于大学英语四、六级考试的分析