摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
Contents | 第7-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-16页 |
·An Introduction of Moment in Peking and Its Chinese Versions | 第9-13页 |
·A Brief Introduction to Lin Yutang | 第9-10页 |
·An Introduction to Moment in Peking | 第10-11页 |
·The Translators and Its Chinese Versions | 第11-12页 |
·An Overview of the Research on Moment in Peking and Its Translations | 第12-13页 |
·Significance and Purpose of the Research | 第13-14页 |
·Research Methodology | 第14-15页 |
·Outline of This Thesis | 第15-16页 |
Chapter Two Theoretical Framework | 第16-25页 |
·Main Concepts of Reception Aesthetics | 第16-18页 |
·Horizon of Expectations | 第16-17页 |
·Indeterminacy of the Text Meaning | 第17-18页 |
·Fusion of Horizons | 第18页 |
·Introduction and Developments of Reception Aesthetics | 第18-20页 |
·Translator's Subjectivity | 第20-23页 |
·The Connotation of Translator's Subjectivity | 第21页 |
·Studies on Translator's Subjectivity | 第21-23页 |
·Summary | 第23-25页 |
Chapter Three Translator's Subjectivity in Light of Reception Aesthetics | 第25-33页 |
·Implications of Reception Aesthetics and Translator's Subjectivity to the Literary Translation | 第25-26页 |
·Enlightenment of Reception Aesthetics on the Literary Translation | 第25-26页 |
·Implication of Translator's Subjectivity to the Literary Translation | 第26页 |
·Limitations of Reception Aesthetics and Translator's Subjectivity | 第26-27页 |
·Limitations of Reception Aesthetics | 第26-27页 |
·Limitations of Translator's Subjectivity | 第27页 |
·The Impact of Reception Aesthetics on Translator's Subjectivity | 第27-29页 |
·Horizon of Expectations and Translator's Subjectivity | 第28页 |
·Indeterminacy and Translator's Subjectivity | 第28页 |
·Fusion of Horizons and Translator's Subjectivity | 第28-29页 |
·Translator's Subjectivity in Translation Process in Light of Reception Aesthetics | 第29-31页 |
·Translator's Subjectivity in the Understanding Process | 第29-30页 |
·Translator's Subjectivity in the Expressing Process | 第30-31页 |
·Summary | 第31-33页 |
Chapter Four A Comparative Study of the Two Chinese Versions of Moment in Peking | 第33-60页 |
·Translator's Translating Strategy | 第33-39页 |
·Title of This Novel | 第34页 |
·Name of Characters | 第34-36页 |
·Spots of Indeterminacy and Mistakes in the Original Text | 第36-39页 |
·Translator's Cultural Awareness | 第39-45页 |
·Religious Belief | 第40页 |
·Social Customs | 第40-42页 |
·Political Events and Characters | 第42-45页 |
·Translator's Style | 第45-56页 |
·Lexical Style | 第46-50页 |
·Syntactic Style | 第50-53页 |
·Rhetorical Style | 第53-56页 |
·Mistranslations and Imperfections in the Translation | 第56-59页 |
·Summary | 第59-60页 |
Chapter Five Conclusion | 第60-62页 |
Bibliography | 第62-65页 |
Acknowledgements | 第65-66页 |
Publication | 第66页 |