首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论《格列佛游记》王维东译本中的译者主体性

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter 1 Introduction第9-13页
   ·Research Background第9-10页
   ·Research Purposes第10-11页
   ·Methodology and Data第11页
   ·Research Significance第11-12页
   ·Structure of the Dissertation第12-13页
Chapter 2 Literature Review第13-22页
   ·A Review of Translator's Subjectivity第13-19页
     ·Subject and Subjectivity第13-14页
     ·Subjects in Translation第14-15页
     ·Studies on Translator's Subjectivity since Cultural Turn第15-19页
   ·A Brief Introduction to the Versions of Gulliver's Travels第19-22页
Chapter 3 Theoretical Framework第22-28页
   ·Skopostheorie第22-25页
     ·Basic Notions of Skopos第22-23页
     ·Three Rules of Skopostheorie第23-25页
   ·Translator's Subjectivity in Skopostheorie第25-28页
Chapter 4 Brief Introductions to Gulliver's Travels and Wang Weidong's Chinese Version第28-32页
   ·A Brief Introduction to Jonathan Swift and His Novel第28-31页
   ·A Brief Introduction to Wang Weidong and His Version第31-32页
Chapter 5 Translator's Subjectivity in Wang Weidong's Version of Gulliver's Travels第32-59页
   ·The Intention of the Source Text and the Translation Purpose of Wang Weidong第32-36页
     ·The Intention of the Source Text第33-34页
     ·The Translation Purpose of Wang Weidong第34-36页
   ·Wang's Subjectivity Displayed under the Skopos Rule第36-44页
     ·Rewriting第36-40页
     ·Deletion and Addition第40-42页
     ·Explanatory Notes第42-44页
   ·Wang's Subjectivity Displayed under the Coherence Rule第44-54页
     ·In Choice of Words第45-51页
     ·In Rearranging of Sentences第51-54页
   ·Wang's Subjectivity Restrained by the Fidelity Rule第54-59页
     ·Restrained by the Original Parallel Structure第55-57页
     ·Restrained by the Literal Meaning of the Source Text第57-59页
Chapter 6 Conclusions第59-61页
   ·Findings第59页
   ·Limitations第59-60页
   ·Suggestions for Further Studies第60-61页
Bibliography第61-64页
发表论文和参加科研情况说明第64-65页
Acknowledgements第65-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:基于克拉申的情感过滤假说的高三学生英语阅读分析
下一篇:元认知策略对英语自主学习的影响--以民办高校英语自主学习能力培养为例